За этот счёт он хорошенько отплатит Цзюню.
Наконец, они втроём вернулись во двор Павильона Белого Пера, где жила Линьэр.
Как только Линьэр приземлилась, она тут же скрючилась и присела, безудержно рвя.
Она поклялась, что больше никогда не захочет учиться лёгкому кунг-фу. Как же это кружило голову!
— Госпожа, вы в порядке? — обеспокоенно спросила Ваньэр.
Линьэр покачала головой и бессильно села на землю.
— В порядке, я просто не… не привыкла летать.
— Простите, — извинилась Минэр.
— Мы испугались, что Шан-ван может причинить вред госпоже, поэтому пришлось поскорее вас увести.
— Кто такой этот Шан-ван? — Линьэр нахмурила брови, в её глазах мелькнуло отвращение.
Ваньэр помогла Линьэр подняться и пойти в дом.
— Шан-ван — шестой брат Цзюнь-вана, но они всегда были в плохих отношениях. Неизвестно почему, но им всегда приглядывается одно и то же, от мелочей до людей. Их вкусы почти одинаковы, поэтому им часто приходится соперничать.
— А император не вмешивается?
— Император не знает, и ему невозможно узнать. Перед императором они притворяются очень дружными, но втайне постоянно соперничают. Эти дела почти открытый секрет.
— Вот уж действительно братья! — Линьэр скривила губы, насмехаясь.
— Что вы имеете в виду? — с любопытством спросила Минэр.
— Оба такие властные, думают, что весь мир должен их слушать, и не может быть другого мнения. Хм, князь? По-моему, это просто синоним варварства, — она безжалостно критиковала обоих.
— Госпожа, перестаньте говорить, если кто-то услышит, будет беда! — вскрикнула Ваньэр.
— Чего бояться! Даже если Цзюнь-ван услышит, я не испугаюсь! — Линьэр высоко подняла голову, гордо говоря.
— О, правда?
Эти слова произнёс не кто-то из них троих. Голос донёсся из-за двери, низкий смех скрывал глубокий интерес.
Не глядя, Линьэр уже знала, кто это.
— Вы обе можете удалиться, — Линьэр беспомощно отослала Минэр и Ваньэр и посмотрела на высокую фигуру, которую не видела целый месяц.
— Кажется, у тебя много недовольства мной? — на губах Чжо Цзюня играла улыбка, его острые глаза крепко держали её.
Сказать «да» — слишком неуважительно; сказать «нет» — слишком против совести.
Поэтому она просто молчала.
Увидев, что он сел, она налила ему чашку чая. Чжо Цзюнь покачал головой.
— Разве я тебе не говорил? Я не люблю пить чай.
— Чай полезнее вина, — равнодушно сказала она и сама отпила глоток чая.
— Ты что, заботишься обо мне? — с дьявольской улыбкой спросил Чжо Цзюнь, поднял чашку и выпил её залпом, как вино.
Линьэр слегка нахмурилась.
Этот человек совершенно не умел пить чай. Такой способ питья только портил хороший чай. Как же она была глупа, думая, что он понимает в чае.
— Тебе не нужна чужая забота, — в конце концов она всё же налила ему вина.
— Мне нужна твоя, — с дьявольской улыбкой сказал Чжо Цзюнь, в его глазах тут же вспыхнула похоть.
Он специально пришёл, чтобы напомнить ей, что она его наложница? Почему каждый раз, когда он приходит, он только ищет близости? Он что, видит в ней только проститутку? Эта мысль внезапно вызвала у неё необъяснимую печаль.
Увидев, как её личико внезапно потемнело, Чжо Цзюнь подошёл и обнял её.
— Что такое? Недовольна?
— А разве я должна быть довольна? — тихо прошептала она, спрашивая его и себя.
— Почему недовольна? — спросил он, следуя за её словами, его большие ладони скользили по её изящному телу.
Линьэр в панике схватила его шаловливую руку, слегка задыхаясь: — Я не хочу.
— О? — Чжо Цзюнь поднял взгляд и взглянул на неё.
— Причина.
— Я… я просто не хочу, — сквозь стиснутые зубы выдавила она слова. Её щёки, уже слегка порозовевшие, стали ещё ярче, чрезвычайно соблазнительные.
Чжо Цзюнь наклонился и схватил её вишнёвые губы, не обращая внимания на её чувства, просто жадно забирая её сладость, сладость, которая могла принадлежать только ему.
— Нет! — Линьэр отчаянно сопротивлялась.
Иногда ей казалось, что лучше сдаться, но когда он прижимал её, как клиент, такое отношение, когда он не видел в ней человека, а лишь инструмент для удовлетворения, она не могла вынести.
Она негодовала, она ненавидела. Почему она должна терпеть эту необоснованную боль и позор?
— Нет, нет, нет! — Линьэр, как сумасшедшая, пыталась вырваться из его объятий, заставляя Чжо Цзюня остановиться.
— Ты что, с ума сошла?! — мрачно спросил он. Неудовлетворённость делала его злым и раздражённым.
Линьэр смотрела на него. Она сошла с ума? Неужели он будет доволен, только если она будет вести себя как распутница? Да, очень возможно, что он на это надеялся, но она не могла, ни за что не могла.
— Я просто не знаю, человек я для тебя или инструмент для удовлетворения! — холодно сказала она.
— А есть разница? — Его тон тоже был крайне холодным.
Линьэр ахнула, недоверчиво глядя на него. Он действительно так сказал, он действительно…
— Для зверя, конечно, нет разницы, — усмехнулась она.
— Я пришёл не для того, чтобы с тобой ссориться, — брови Чжо Цзюня сошлись, его лицо стало холодным.
— Ты пришёл для удовлетворения! — холодно усмехнулась она.
— Что не так? — Он был полон нетерпения, хорошее настроение почти иссякло. Если она достаточно умна, пусть не злит его больше. — Ты моя наложница.
— Вот как? — Она выглядела равнодушной.
— Я думала, что я самая настоящая проститутка.
Чжо Цзюнь разгневался. Он резко встал, из его чёрных глаз вырвалось пламя ярости.
— Ты действительно такая. Ты эксклюзивная проститутка князя, и будешь ею до самой смерти.
Линьэр побледнела, как мел, вся кровь отхлынула от лица.
— Спасибо за наставление, князь, — с горькой улыбкой сказала она.
— Я говорил, что злить князя тебе невыгодно.
Чжо Цзюнь схватил её за подбородок, его мрачные глаза впились в её сияющие, а затем он наклонился и наказательно поцеловал её, без малейшей нежности, властно и деспотично, так что она снова почувствовала, что он обращается с ней как с товаром.
— Я ненавижу тебя, — безэмоционально сказала Линьэр, в её сияющих глазах не было ни искры жизни, они были безразличны, как глаза марионетки.
Чжо Цзюнь был в ярости.
— Чего ты хочешь? Нефрита? Золота? Серебра? Одежды?
Её безжизненный вид злил его и… причинял боль. Если она пыталась играть в кошки-мышки, если хотела получить от него выгоду, то ей это удалось… Чёрт возьми, в этот момент он был готов дать ей всё, что она хотела.
Линьэр долго смотрела на него.
— Свободы.
— Что?
— Я хочу свободы.
— Мечтать не вредно! — Он не отпустит её, она никогда не сбежит.
Линьэр улыбнулась, но так печально, что можно было подумать, что она плачет.
— Тогда Линьэр ничего не хочет.
Чжо Цзюнь не любил видеть её такой. Он вздохнул, сдерживая нетерпение.
— Кроме как уйти от князя, чего бы ты ни захотела, князь может тебе это дать.
— Линьэр ничего не хочет, — бессильно покачала головой Линьэр, желая плакать, но не в силах.
Чжо Цзюнь рассердился, схватил её за хрупкие плечи, стиснув зубы, сказал: — Хорошо, это ты не хочешь, не вини князя. И даже не думай уйти от князя к другому мужчине. Лучше запомни, то, что князю не нужно, никто другой тоже не получит. Даже если ты умрёшь, ты умрёшь только в Доме Очарования. Запомнила?
— Да, Линьэр запомнила, — кивнула Линьэр, но в её холодном выражении лица было полное отчуждение.
Она вещь, просто вещь. Разве она могла не запомнить?
Чжо Цзюнь был в крайнем гневе, оттолкнул её и повернулся, чтобы уйти. Но у двери он остановился.
— Завтра ты переедешь в резиденцию князя.
Линьэр опешила, а затем запаниковала.
— Нет, князь…
Чжо Цзюнь в ярости усмехнулся, но его глаза были острыми и пронзительными, как у ястреба.
— Что, снова появилась реакция и выражение лица? Я думал, ты так и останешься безжизненной. Но не забывай, ты всего лишь наложница князя, и у тебя нет права говорить «нет».
Линьэр замолчала.
— …Да.
Она потеряла свободу, и, похоже, никогда её не обретёт.
Она когда-то думала, что если он когда-нибудь устанет от неё, возможно, отпустит. Но он ясно дал понять, что она никогда не сможет сбежать от него в этой жизни. Хорошо, пусть будет так, пусть она останется без чувств и желаний навсегда. Она только собралась так решить, но… но он вдруг сказал, что она переедет в резиденцию князя!
Врата знатного дома глубоки, как море. Это она понимала. Хотя Дом Очарования был невыносим, по крайней мере, здесь все относились к ней с уважением. Но резиденция князя? Там жили десятки наложниц!
Даже если она не хотела делить его с другими, поверят ли в это другие наложницы? Оставят ли её в покое?
Чжо Цзюнь, Чжо Цзюнь, почему ты не дашь ей хоть немного покоя?
Он растоптал даже её самое ничтожное достоинство, чего ещё он хочет от неё?
У неё ничего не осталось.
Чжо Цзюнь ушёл. Цветы акации за окном тоже не выдержали ветра и опадали один за другим. Отныне их души могли лишь блуждать в воздухе. А она? Боюсь, даже блуждать невозможно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|