Глава 7. Кормление (Часть 1)

Глава 7. Кормление

Вернувшись с утренней аудиенции в Восточный дворец, Се Юанью узнал, что младшая сестра все еще спит.

Он уже снял парадную одежду и корону, переодевшись в темно-синий повседневный халат. Волосы были собраны нефритовой заколкой. Его обычно суровое лицо казалось еще более неприступным.

Пройдя через арочные ворота, он подошел к покоям Доукоу.

Слуги, увидев принца, тут же упали на колени.

Кто-то предусмотрительно открыл дверь в спальню еще до того, как Се Юанью подошел.

— Она еще не проснулась? Звали ли лекаря? — спросил Се Юанью, нахмурившись, у Вэй Чуна.

— Не беспокойтесь, Ваше Высочество, с младшей принцессой все в порядке, — успокоил его Вэй Чун. — Она просто крепко спит. Завтрак уже готов. Вы можете войти и разбудить ее, чтобы поесть вместе.

Се Юанью взглянул на солнце, которое уже поднялось высоко в небо. Похоже, пора было обедать.

Вспомнив, как Доукоу провела прошлую ночь на холодном чердаке, а теперь проспала до обеда, Се Юанью решил зайти к ней. Он приподнял полы халата и вошел в комнату.

Увидев, как спит Доукоу, он широко раскрыл глаза и нахмурился еще сильнее.

Щеки девочки раскраснелись, голова покоилась на подушке. Одной рукой она обнимала полог кровати, сжимая его так же крепко, как вчера грудь Се Юанью. Ноги, словно лапки лягушки, обвивали полог, не давая ей упасть. Доукоу свернулась калачиком и покачивалась вместе с пологом на ветру.

Се Юанью с досадой посмотрел на сестру, которая напоминала то ли лягушонка, то ли маленькую обезьянку. «Разве ее не собаки воспитывали?» — подумал он.

Служанки, стоя на коленях, тихо объяснили: — Ваше Высочество… Мы несколько раз пытались уложить принцессу на кровать, но… но ей, похоже, спокойнее спать, обвившись вокруг полога… Поэтому мы просто следим, чтобы она не упала…

— Можете идти, — спокойно сказал Се Юанью.

Служанки бесшумно вышли.

Се Юанью подошел к Доукоу и вздохнул. Глядя на нее, он вспомнил, как прошлой ночью служил ей «деревом». Он начал аккуратно распутывать полог, освобождая ноги девочки.

Как только полог был освобожден, Доукоу тут же оказалась в объятиях брата.

Ее щеки все еще горели румянцем.

В прошлой жизни, когда Се Юанью забрал Доукоу к себе, он не уделял ей много внимания. Он и не подозревал, что, оказавшись в Восточном дворце, она чувствовала себя такой беззащитной и одинокой.

— Доукоу, просыпайся. Я приготовил еду. Поешь немного, а потом можешь спать дальше.

Девочка почувствовала, как ее легонько покачивают и зовут новым именем. Нехотя она открыла глаза.

Первое, что она увидела, был «брат», который пришел за ней прошлой ночью на чердак. Теперь она уже не так боялась его и начинала испытывать к нему симпатию.

Проснувшись в его объятиях, она заметила, что «брат» больше не хмурится, а уголки его губ слегка приподняты. Он казался ей очень красивым. Доукоу распахнула свои большие темные глаза и с улыбкой посмотрела на него.

Когда Вэй Чун с подносами еды вошел в комнату, он увидел трогательную картину: принц держал на руках младшую сестру, и на его лице играла теплая улыбка.

Вэй Чун, пораженный, быстро опустил глаза, делая вид, что ничего не заметил.

Когда стол был накрыт, Вэй Чун положил принцу и принцессе несколько новых пирожных и отошел в сторону.

Хотя в комнате было много слуг, они старались не привлекать к себе внимания. Они стояли, опустив глаза, не смотрели и не слушали, даже дышали еле слышно, словно их и не было вовсе.

Се Юанью давно привык к этому, а вот Доукоу — нет.

Он положил Доукоу на тарелку кусочек вишневого пирога. Он вспомнил, как в прошлой жизни, когда Доукоу было почти пятнадцать, они впервые вместе были на дворцовом пиру. Тогда она не могла оторваться от этого пирога. Се Юанью также поставил перед девочкой небольшую миску рисовой каши, горсть кедровых орешков, кусочек печенья с ароматом сливы и две ложки сладкого супа с ячменем.

Когда брат вынес ее из комнаты, Доукоу, увидев много людей, испуганно спряталась в его объятиях.

Сейчас, глядя на неподвижно стоящих слуг, она крепко держалась за руку брата, прячась за его спиной. Видны были только ее большие круглые глаза и лоб, обрамленный густой челкой.

— Доукоу, что ты делаешь? Ешь, — сказал Се Юанью, заметив, что сестра спряталась за ним.

Он проследил за ее взглядом и посмотрел на слуг. Он хотел было отправить их прочь, но потом подумал, что нельзя же ей вечно прятаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Кормление (Часть 1)

Настройки


Сообщение