Глава 6. Братья и сестры (Часть 1)

Глава 6. Братья и сестры

Доукоу чувствовала себя неуютно по ночам. Поиск большого барабана на чердаке стал ее инстинктивной реакцией с раннего детства.

Убаюканная теплом брата, Доукоу заснула.

Се Юанью осторожно спустился с ней по лестнице, придерживая ее одной рукой, а другой — фонарь.

Несмотря на охрану, защищающую принца от снега и ветра, несколько снежинок упали на него.

Он старался защитить Доукоу от ветра и снега и одновременно идти ровно, чтобы не разбудить ее.

На пути с чердака в спальню десятки слуг выстроились в живой коридор, защищая принца от непогоды. Се Юанью шел очень осторожно.

Когда они вернулись в комнату, служанка упала на колени перед принцем, предлагая взять девочку. Се Юанью нахмурился и отказался.

— Простите, Ваше Высочество! — служанка, решив, что чем-то провинилась, начала бить поклоны.

Слуг, приставленных к Доукоу, уже несколько раз меняли, и эта старшая служанка была из третьей смены.

Вэй Чун, стоявший позади с метелкой из перьев, жестом приказал служанкам удалиться.

Получив разрешение главного евнуха, служанки благодарно вышли и закрыли за собой дверь.

Се Юанью, не желая ничьей помощи, отнес Доукоу в спальню. Оказавшись у кровати, он задумался.

Когда он нашел Доукоу на чердаке, она вся посинела от холода. Испугавшись, он хотел лишь согреть ее.

Не раздумывая, он снял с себя верхнюю одежду, прижал замерзшую девочку к своей груди, к теплой коже.

Придя в себя, Доукоу вцепилась в него, как ребенок в мать.

Когда служанка хотела взять принцессу, он резко отказался, скрывая свое затруднительное положение.

Сейчас ситуация не улучшилась. Без посторонней помощи он не знал, как отцепить от себя девочку.

Се Юанью просидел с Доукоу на руках всю ночь.

К утру снег прекратился. Солнце еще не взошло, но приближалось время утренней аудиенции. Вэй Чун тоже не спал всю ночь.

Когда принц с темными кругами под глазами вышел из спальни, Вэй Чун поспешил к нему со слугами.

— Тсс! — Се Юанью приложил палец к губам. — Младшей сестре снились кошмары. Она только недавно успокоилась и заснула. Не шумите, пусть спит.

Вэй Чун кивнул и тихо спросил: — Ваше Высочество, вы вчера приказали приносить ваш завтрак сюда, чтобы есть вместе с принцессой. Что насчет сегодняшнего завтрака…

— Я не голоден. Поем после аудиенции, — ответил принц и жестом велел слугам помочь ему одеться в парадную одежду и надеть корону.

Сегодня император собирался наградить принца и его приближенных за победу в сражении, поэтому Се Юанью должен был выглядеть подобающе.

— Кстати, как продвигается дело, которое я тебе поручил? — спросил принц, пока ему поправляли корону.

Вэй Чун понял, о чем идет речь, и, сложив руки, ответил: — Ваше Высочество, вы уверены, что хотите найти тех двух служанок, которых отправили в Хань Юэгун после смерти Ло Цзи?

Принц протянул руку, чтобы слуга завязал шнурки на его одежде.

Вэй Чун продолжил: — Найти их, конечно, можно. Но, учитывая, как поспешно они тогда ушли, боюсь, что после этого вы окончательно испортите отношения с императрицей. Вы уверены, что хотите этого?

— Если я не буду их искать, она перестанет создавать мне проблемы? — наконец нарушил молчание принц.

Эти слова заставили Вэй Чуна замолчать.

Действительно, даже если принц не будет вмешиваться в дела младшей принцессы, императрица, не являясь его родной матерью и имея собственного сына, все равно будет строить планы в пользу своего ребенка.

Только…

— Неужели ради починки барабана… нужно заходить так далеко? — Вэй Чун тут же пожалел о своих словах.

Лицо принца помрачнело, и он снова замолчал.

Вэй Чун понял, что принц недоволен его вопросом.

Что ж, если принц так заботится об этом барабане, значит, он заботится о своей младшей сестре. Вэй Чун никогда не видел, чтобы принц проявлял какие-либо чувства к людям или даже к растениям. Хорошо, что эта сводная сестра смогла пробудить в нем человечность.

В тронном зале все министры стояли в торжественном молчании. Во главе стоял наследный принц в черной парадной одежде с вышитым золотым драконом с четырьмя когтями и в короне с девятью подвесками.

Принцу было всего двенадцать лет, но он уже обладал величием своего деда, императора У-ди. Его прямая спина заставила замолчать шептавшихся министров.

Императора У-ди считали непобедимым, божеством войны. Тридцать шесть провинций, более трехсот уездов и почти пять тысяч округов Великой Лян были завоеваны во времена его правления. При нынешнем императоре Хунгуане страна вступила в эпоху мирного развития, и войны стали редкостью.

Но из всех потомков У-ди именно наследный принц больше всего походил на него — и внешностью, и решительностью.

Однако император часто считал принца слишком холодным и безразличным, не лучшим кандидатом на роль мудрого правителя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Братья и сестры (Часть 1)

Настройки


Сообщение