Ее печаль постепенно растворялась в его заботе, и слезы уже не текли так сильно.
— Мы поедем домой. Я прикажу, чтобы тебе починили барабан, хорошо? — Его голос был хриплым от переживаний, он спрашивал тихо и осторожно.
Ван Уэр медленно разжала кулачки, которыми сжимала мокрую ткань на его груди, и, распахнув покрасневшие глаза, посмотрела на него.
Ее кулачки все еще дрожали от переживаний, но странные слова юноши отвлекли ее от грусти.
Дом? Какой дом? Это заросшее травой место и было ее домом.
— Пойдем домой, — увидев, что она не сопротивляется, Се Юанью мягко улыбнулся, и уголки его глаз разгладились. Вэй Чун и остальные никогда не видели его таким.
Се Юанью понимал, что даже если барабан починят, он уже не будет прежним.
Но, глядя на то, как его младшая сестра постепенно успокаивается у него на руках, он сдержал подступающие слезы.
В этой жизни он вернулся слишком поздно. То, что причинило боль Доукоу, уже случилось. Он сохранил ей руки и голос, но травму предотвратить не удалось.
Но… он сделает все возможное, чтобы все исправить, будет защищать Доукоу и не позволит никому ее обидеть!
Ван Уэр смотрела, как ее несут на руках, как они выходят за давно запертые красные ворота с металлическими заклепками. На земле лежала выцветшая табличка с названием дворца, покрытая толстым слоем пыли. Казалось, она пролежала там много лет. Все, что было ей знакомо, постепенно исчезало из виду: выцветшие высокие красные стены, крыши с загнутыми вверх карнизами…
Сердце Ван Уэр сильно забилось, она сжала кулачки и вцепилась в одежду юноши.
Юноша, видимо, заметил ее беспокойство и, чтобы успокоить, погладил ее по голове. Но как только его рука коснулась девочки, она повернулась и укусила его.
Кровь сочилась из длинных пальцев Се Юанью. Металлический привкус крови достиг горла Ван Уэр. Увидев, что юноша, несмотря на боль, продолжает улыбаться, она почувствовала укол совести и разжала челюсти.
Се Юанью не обратил внимания на рану и, вытащив рукав, вытер кровь с губ девочки.
Ван Уэр замерла и позволила ему вытереть кровь.
— Все хорошо, мне не больно. Ты так реагируешь, потому что тебя обижали. Это я виноват, что не забрал тебя раньше.
Ван Уэр не понимала, говорит ли он о ней, называя ее Доукоу, но почему-то чувствовала, что в его объятиях она в безопасности.
Значит, она может ему доверять?
Когда Доукоу впервые попала в Восточный дворец, она увидела роскошные дворцовые постройки, которые были во много раз больше ее заброшенного дворца, и ухоженные сады. Ей захотелось поиграть там, но, чувствуя себя неуютно в незнакомом месте среди чужих людей, она сдержалась.
Се Юанью поселил Доукоу в небольшом дворике рядом со своей спальней и приставил к ней старшую мамку, четырех служанок и двенадцать евнухов.
После того, как раненым собакам из Хань Юэгун оказали помощь, он приказал перевезти их в Восточный дворец. Их поселили в большом саду недалеко от покоев Доукоу. Для них построили из хорошего дерева множество собачьих будок и выделили место для игр.
Людей для Доукоу Вэй Чун отбирал очень тщательно, и даже сам наследный принц принимал в этом участие.
Раньше Се Юанью никогда не интересовался такими мелочами. Но теперь, после поездки в Хань Юэгун, он не только привез оттуда «горячую картофелину» в виде маленькой принцессы, но и полностью изменил свое отношение. Все, что касалось Доукоу, он контролировал лично.
Он даже сам отбирал слуг для нее.
Когда все приготовления для Доукоу были завершены, и настроение принца, казалось, улучшилось, Вэй Чун решил воспользоваться моментом:
— Ваше Высочество, я сегодня был во дворце Фэнсигун. Императрица велела мне передать вещи для младшей принцессы. Вы знаете, что она прислала?
Се Юанью сидел за письменным столом, не поднимая глаз. В воздухе повисла тишина, лишь шелестели страницы книги. Атмосфера становилась напряженной.
Вэй Чун стоял, склонив голову. Пока принц молчал, он не смел шевелиться и вытирать пот со лба.
Через некоторое время, когда сердце Вэй Чуна уже готово было выскочить из груди, книга захлопнулась, и раздался глухой удар — она легла на стол. Немного хрипловатый голос принца произнес:
— Вэй Чун, неужели мне нужно тебя учить таким простым вещам?
Сердце Вэй Чуна екнуло, веки дрогнули. Грозное лицо юноши было прямо перед ним.
— Отправь эти вещи пятому принцу и скажи, что у младшей принцессы, живущей в Восточном дворце, все есть, и не стоит беспокоиться. Если императрица так любит делать подарки, пусть подарит их моему младшему брату.
Сказав это, принц встал и вышел из зала, взметнув полы своего темного халата.
Когда принц ушел, Вэй Чун вытер пот со лба. Он подумал, что, несмотря на юный возраст, принц уже обладает такой властью, что от него бросает в дрожь. Вэй Чун привык служить ему и должен был бы привыкнуть к этому, но в последнее время принц казался еще более пугающим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|