Даже добродушная Шао Су рассердилась. Нахмурив брови, она сказала:
— Кто вы такой? Почему вы все время так на меня смотрите? Что… что это значит?
Сяо Шэн, услышав, что красавица снова заговорила с ним, почувствовал, будто сердце его наполнилось медом. Ему хотелось выгравировать эти слова и спрятать их за пазуху. Обычно он был самым сдержанным и вежливым, но почему-то, встретив эту девушку, совершенно потерял голову. Глядя на лицо Шао Су, он растерянно ответил:
— Госпожа… очень красива.
Услышав это, Шао Су мгновенно залилась румянцем, а затем резко побледнела. Если бы эти слова произнес изящный благородный юноша, это было бы одно, но они прозвучали из уст грубого мужлана. Она почувствовала, что больше не может здесь оставаться, забыв даже о книге. Топнув ногой, она развернулась и пошла к внутреннему двору.
Она уходила так поспешно, что шпилька, которую она собиралась отдать Ли-маме, выпала из рукава и упала на землю. Сяо Шэн долго смотрел ей вслед, прежде чем прийти в себя. Вдруг он заметил на земле шпильку, подошел, поднял ее и хотел было броситься вдогонку, но тут же вспомнил, что это внутренний двор, куда посторонним мужчинам вход строго воспрещен. Ему пришлось остановиться. Внезапно что-то сообразив, он бережно, словно сокровище, спрятал шпильку за пазуху и вышел из-за экран-стены. Там, у ворот двора, стояли Ли-гэ и еще несколько стражников.
Ли-гэ хорошо знал характер Сяо Шэна — тот даже в веселые кварталы не ходил, как он мог быть распутником? Поэтому, увидев, что Сяо Шэн снова вернулся за экран-стену, он не стал его останавливать. Он понимал, что госпожа из княжеского дома наверняка строго отчитает его, и это пойдет парню на пользу, заставит запомнить урок. Увидев, что Сяо Шэн вышел растерянный и ошеломленный, Ли-гэ поспешно спросил:
— Ты зачем сейчас возвращался?
Сяо Шэн пробормотал:
— Я…
Ли-гэ внимательно посмотрел на него, но не заметил и тени уныния. Неужели этот дурень пялился на благородную госпожу, а та еще и говорила с ним ласково? Ему это показалось странным, но он все же принялся увещевать:
— Сяо Шэн, послушай старого брата. С нашим-то положением, если хочешь посмотреть на красивых девиц, иди в веселый квартал, там смотри сколько угодно, хоть раздень догола и смотри. Но благородные госпожи… Даже будь ты из обычной чиновничьей семьи, до госпожи из княжеского дома тебе не дотянуться, не говоря уже о нашем с тобой положении. О некоторых вещах лучше и не мечтать…
Разве Сяо Шэн не понимал этого? Но он и сам не знал почему. Он прекрасно осознавал, что это невозможно, но с первой же встречи глубоко влюбился, а при второй — потерял голову и душу. Возможно, это была карма из прошлой жизни, неизвестно откуда взявшаяся, но такая глубокая и сильная. Он думал о пропасти между их положениями, о том, какая она красивая и утонченная, а он такой грубый. Потрогав шпильку за пазухой, он удрученно опустил голову.
— Да Сяо Шэн просто красивых девиц не видел! — засмеялся стоявший рядом стражник по имени Гэн Чжун. Он был сыном помощника генерала Гэн Су, из чиновничьей семьи, и попал в императорскую гвардию в юном возрасте, чтобы набраться опыта и потом отправиться офицером на передовую. Он хорошо знал таких госпож и, видя, как этот искусный в боевых искусствах аскет Сяо забросил тренировки и потерял голову из-за девчонки, не удержался от смешка. — Сяо Шэн, ты просто не пробовал женщин. Стоит только попробовать, и поймешь, что девки из веселых кварталов куда интереснее порядочных…
Сяо Шэн нахмурился, услышав, как тот так неподобающе отзывается о фее его сердца. Но тут другой стражник, по имени Дай Юн, спросил:
— Парень, неужели ты и тех, и других пробовал?
Гэн Чжун лишь хмыкнул, но выражение его лица говорило само за себя. Остальные мужчины тут же обступили его.
— Ну и как порядочные? Рассказывай, рассказывай! Неужто ты со своей невесткой спал? — раздался дружный хохот.
Гэн Чжун скривил губы, явно желая что-то сказать, но промолчал. Он действительно пробовал порядочную женщину, но не невестку, а двоюродную сестру. Однако та тоже была из благородной семьи, и дело касалось чести. Расскажи он об этом — и кому-то несдобровать. Поэтому он промолчал и сменил тему, похлопав Сяо Шэна по плечу:
— Слушай, аскет, не пялься ты на нее так похотливо. Как бы то ни было, она — дочь из княжеского дома, не тебе о такой мечтать. Если хозяева увидят, полжизни лишишься!
Ли-гэ, услышав это, поспешно закивал:
— Старина Гэн прав. Хочешь женщину — каких только нет! Даже в веселых кварталах есть чистые, невинные девушки. Только плати серебро. Завтра же найдем тебе фею попробовать, только перестань пялиться на ту барышню. Если князь узнает, добром это не кончится.
При словах «князь» его голос вдруг стал странным. Все стражники поняли намек, переглянулись и больше не упоминали «князя».
Стражник по имени Гэ Тянь подошел ближе:
— Старина Ли, ты так говоришь, будто знаток. Сколько невинных девушек ты попробовал? Признавайся…
Старина Ли похотливо усмехнулся:
— Эти «невинные» хоть и дороже, но того стоят. Один только ее крик, когда лишаешь невинности, стоит пятьдесят лянов… — Все громко рассмеялись.
Сяо Шэн хмуро слушал их болтовню, но когда старина Ли упомянул крик при «лишении невинности», он вдруг замер. Он вспомнил облик красавицы, участок белоснежной кожи, видневшийся из-под воротника ее белой серебристой куртки, и то, что было ниже… Внезапно у него пересохло во рту, кровь бросилась в голову, и он, заикаясь, пробормотал:
— Я отойду по нужде…
Гэ Тянь расхохотался:
— Говорю же, аскет Сяо, ты что, не думаешь о том… — Он не договорил, потому что Гэн Чжун зажал ему рот рукой.
— Ты, деревенщина, осторожнее, у стен есть уши…
Гэ Тянь фыркнул:
— Судя по поведению того господина, вряд ли он способен что-то заподозрить…
Это касалось секретного дела, и Ли-гэ рявкнул:
— Гэ Тянь, язык отрезать захотел?
Хотя Ли-гэ был низкого происхождения, в армии он стоял выше Гэ Тяня. Тот, услышав окрик, замолчал. Гэн Чжун, видя неловкость момента, попытался разрядить обстановку смехом:
— Старина Ли, ты так и не рассказал про невинную девушку! Давай, давай…
Ли-гэ тоже нужно было сохранить лицо. Он грязно усмехнулся:
— Ну, это… — Он обвел взглядом двор, но Сяо Шэн уже ушел. Ли-гэ мысленно вздохнул.
***
Шао Су, тяжело дыша, добежала до своего Двора Вэньлань. Две старухи-привратницы, увидев бледное лицо госпожи, удивленно переглянулись, но, поскольку они не имели такого положения, как выкормившая госпожу Ли-мама, не осмелились ничего спросить. Добравшись до своего двора, Шао Су наконец остановилась у ворот с цветочными украшениями и, прижав руку к груди, попыталась отдышаться. Четыре младшие служанки, ухаживавшие за цветами во внешнем дворе, увидев госпожу, поспешили подойти и поприветствовать ее.
Шао Су кивнула и прошла через ворота во внутренний двор. Там она увидела двух своих старших служанок, Чжо Эр и Цай Эр: одна развешивала сушиться одеяла, другая — книги. Увидев ее, они в один голос сказали:
— Госпожа.
Шао Су кивнула. Опустив взгляд, она увидела, что ее драгоценные книги придавлены кирпичами. Она обратилась к Цай Эр:
— Цай Эр, если придавливать книги такими грубыми вещами, их можно испортить.
Цай Эр посмотрела и смущенно ответила:
— Госпожа, а чем же тогда лучше? Я боюсь, что сильный ветер перевернет страницы.
Шао Су тоже не сразу сообразила, что можно использовать. Внезапно она сняла с руки браслет и положила его на книгу:
— Вот этим можно.
Лицо Цай Эр слегка изменилось.
— Госпожа, если оставить здесь украшение, вдруг оно потеряется? К тому же книг так много, неужели на все класть украшения?
Эти слова поставили Шао Су в тупик. Ей было очень жаль, что ее сокровища придавлены какими-то камнями. Подумав немного, она сказала:
— Пойду посмотрю, хватит ли тушечниц…
Цай Эр и Чжо Эр переглянулись.
— Госпоже не стоит беспокоиться, мы сами все сделаем.
Услышав это, Шао Су обернулась:
— Тогда будьте осторожны.
Цай Эр и Чжо Эр ответили: «Слушаемся». Их обеих приставила к Шао Су госпожа Шэнь, и они отличались от Юй Эр и Чжуй Эр, выросших вместе с госпожой. Поэтому их отношения были не такими близкими, зато они были более почтительны к Шао Су, не позволяя себе той непринужденности, что была у Юй Эр и Чжуй Эр.
Шао Су вошла в свои главные покои. Старшая служанка Цзань Эр подошла, помогла ей снять белую серебристую куртку и переодела в домашнюю одежду медово-абрикосового цвета, накинув сверху накидку из меха золотистой и серебристой белки. Вошла Чжо Эр, неся чашку из зелёного нефрита из печи Юэ, и осторожно поставила ее на стол. Шао Су села в кресло Дунпо, отпила чаю и постепенно успокоилась. Перед ее глазами вдруг возник образ того здоровяка, его пристальный взгляд, словно он хотел сорвать с нее одежду и наброситься… Это было… это было просто кощунство!
Она нахмурилась и сделала еще глоток чая, похлопав себя по груди. Она подумала: зачем только понадобилось нанимать в стражники такого свирепого и невежливого мужчину? Теперь ей придется избегать тех ворот.
В это время старуха доложила о приходе Ли-мамы. Занавеска поднялась, и вошла Ли-мама, улыбаясь до ушей. Она поклонилась Шао Су:
— Барышня, книга нашлась.
Шао Су тут же забыла о страхе и встала.
— Где она? Дайте посмотреть.
Ли-мама, осторожно доставая книгу из-за пазухи, запричитала:
— Мой муж еле ее раздобыл! Только на то, чтобы все уладить, ушло пять лянов серебра… — Говоря это, она помахала пятью пальцами перед носом Шао Су. Две старшие служанки в комнате были приставлены позже и не имели такого статуса, как Ли-мама, поэтому не осмеливались возражать, как Юй Эр или Чжуй Эр. Они лишь нахмурились, боясь, что госпожу снова обманут. Но Шао Су развела руками:
— Ли-мама, я бы и рада вас отблагодарить, но все деньги у Юй Эр…
Ли-мама снова мысленно выругалась на «назойливую девчонку» и бросила взгляд на туалетный столик во внутренних покоях Шао Су. Цзань Эр, заметив это, подошла и опустила занавеску, загораживая обзор Ли-маме.
— Госпожа, если вы устали, отдохните немного.
Шао Су хоть и была далека от мирских дел, но дурой не была. Увидев эту сцену, она улыбнулась, взяла книгу и радостно ушла во внутренние покои. Ли-мама хотела последовать за ней, но не посмела. По правилам дома, входить во внутренние покои госпожи могли только самые доверенные старшие служанки. Ей оставалось лишь топтаться снаружи и сердито сверлить взглядом Цзань Эр. Чжо Эр все видела и втайне восхищалась молчаливой решимостью Цзань Эр, украдкой посмеиваясь. Ли-мама постояла еще немного, поняла, что Шао Су, получив книгу, скорее всего, не выйдет, и стоять здесь бессмысленно. Топнув ногой и мысленно обругав «бессовестных девчонок», она ушла.
Зимний день короток, и вскоре начало темнеть. Чжуй Эр вернулась из задних комнат для прислуги и увидела младшую служанку Лин Эр, несущую коробку с едой во внутренний двор.
— Дай мне, — сказала Чжуй Эр. Лин Эр поспешно передала ей коробку. Чжуй Эр вошла с ней в комнату и, топнув ногой, сказала: — Ну и холодно же!
Она повернула голову, увидела рядом Цай Эр и спросила:
— Сегодняшний серебряный уголь получили?
Цай Эр покачала головой:
— Серебряный уголь — самый лучший, его давно разобрали те дворы. Остался только красный уголь Му.
Чжуй Эр топнула ногой:
— Неудивительно, что не так тепло, как обычно! Эти девчонки на словах такие хорошие, говорят, берут для своих госпож и бабушек, а сами, небось, все по своим комнатам растащили, хм! — Вдруг она заметила присутствие Цай Эр и Чжо Эр и, опасаясь, что неосторожные слова дойдут до ушей госпожи Шэнь, замолчала. — А где госпожа? — спросила она, ставя коробку с едой на восьмиугольный стол в передней.
Цзань Эр кивнула в сторону внутренних покоев и сделала беспомощный жест. Чжуй Эр поняла, что госпожа снова увлеклась чтением до безумия и даже забыла про еду. Уговорить ее могла только она. Чжуй Эр отдернула занавеску и вошла. Так и есть: Шао Су сидела, прислонившись к расшитому серебром пологу кровати, держа в руках книгу. Свет от глазурованной лампы на длинном столе из Сучжоу с водной полировкой падал на ее прекрасное и изящное лицо, а длинные ресницы отбрасывали на щеки легкие тени.
— Госпожа, сначала поешьте, а потом читайте. А то в такую холодную погоду еда остынет, и вы можете заболеть, — уговаривала Чжуй Эр.
(Нет комментариев)
|
|
|
|