Уголки ее губ дрогнули в кривой усмешке.
— Я долго разузнавала, чтобы получить эти сведения. А за новости всегда нужно платить серебром! — Она развела руками. — Денег больше нет.
Услышав это, Чжуй Эр готова была вскочить от гнева.
— Мамаша, вы что, специально пришли вымогать деньги? Сколько серебра могло уйти на то, чтобы разузнать новости? Не думайте, что мы ничего не знаем о внешнем мире, и не пытайтесь нас обмануть…
— Довольно, довольно… — У Шао Су разболелась голова от их спора, и она наконец вмешалась. — Речь всего о трех лянах серебра. Забудьте.
Она повернулась к Юй Эр:
— Юй Эр, поправляйся. Я навещу тебя через несколько дней.
С этими словами она развернулась и ушла.
Чжуй Эр, видя, что госпожа снова поступила так, чуть не опрокинулась от гнева. Она хотела было высказать госпоже пару слов, но Юй Эр крепко схватила ее за руку.
— Ты что, смерти ищешь? Как бы то ни было, госпожа — наша хозяйка. Не думай, что она не обратит внимания на твои слова. Если скажешь лишнего, и слухи дойдут до госпожи Шэнь или Старой госпожи, тебя просто выгонят!
Услышав это, Чжуй Эр пришлось смириться. В сердцах она дернула кисточку на пологе кровати.
— Вот из-за того, что госпожа такая, эти бесстыжие старухи и издеваются над ней. Если бы госпожа Шэнь или Старая госпожа узнали, еще неизвестно, кому бы пришлось умереть.
Шао Су вышла, и Ли-мама последовала за ней. Получив просто так три ляна серебра, она была в прекрасном настроении и принялась льстить Шао Су:
— Вот это я понимаю, манеры знатной госпожи! Не то что эти нищие девчонки, ничего не видевшие…
Шао Су, услышав слова Ли-мамы, слегка нахмурила изящные брови, но ничего не сказала, лишь ускорила шаг, надеясь отделаться от старухи. Вдруг Ли-мама произнесла:
— Та книга, о которой говорила госпожа…
— Что с ней? — Шао Су резко обернулась, ее глаза ярко заблестели, устремленные на Ли-маму.
Ли-мама хихикнула.
— Должна сообщить госпоже, я попросила своего мужа поискать ту книгу, и он ее нашел. Но теперь, когда здесь стражники, он, как посторонний, не может войти в ворота…
Услышав это, Шао Су почувствовала нестерпимое нетерпение.
— Тогда я пойду поговорю с ними…
— Ох, госпожа… не стоит… — У Ли-мамы дернулся глаз. Она надеялась, что эта наивная госпожа даст ей еще несколько лянов серебра, чтобы подкупить стражу у ворот, а та собралась идти сама! Ли-мама в панике затопала ногами и бросилась за ней, но Шао Су шла очень быстро и уже почти добралась от задних комнат для прислуги до внешнего двора.
— Госпожа, госпожа! — Ли-мама, будучи уже немолодой, задыхаясь, еле догнала ее. — Ай-яй-яй, моя госпожа, вы что, с ума сошли? С вашим-то благородным статусом самой бежать наружу? Если вас увидят посторонние мужчины, что со мной будет? Да даже если и не посторонние, там же стражники! Если они увидят ваш нежный облик, то разве не… — Она вдруг осознала, что говорит незамужней девушке совершенно неподобающие вещи, и тут же прикрыла рот рукой.
Шао Су давно хотела найти ту книгу, «Нефритовая башня весной». Но в библиотеке княжеского дома ее не было, а ходить по книжным лавкам на улице было неудобно. Узнав, что муж Ли-мамы работает в книжной лавке, она попросила ее достать книгу. Однако прошло уже несколько дней, мамаша только красиво говорила, деньги уходили, а книги все не было. Теперь же, услышав, что книга найдена, но ее не могут пронести из-за стражи, она и поспешила сюда.
Хотя Шао Су уже достигла возраста совершеннолетия, она жила только книгами и во многих делах была совершенно неопытна. Однако правила и этикет знатной семьи она знала. Услышав слова Ли-мамы, она подумала, что действительно поступила опрометчиво. Она всего лишь хотела получить книгу, но не было причин благородной госпоже выбегать и разговаривать с толпой слуг и стражников. Она остановилась.
— Та книга…
— Госпожа, книга у моего мужа. Всего за десять лянов серебра ее могут доставить прямо сейчас. Если же вы можете подождать, то через пять дней, когда я освобожусь, я сама смогу ее принести, — Ли-мама быстро вращала глазами, прекрасно понимая, что эта госпожа ждать не сможет.
И действительно, Шао Су, услышав, что нужно ждать пять дней, очень расстроилась. Она пошарила по одежде — откуда у нее серебро? Даже если бы и было, она отдала его на хранение Юй Эр. Услышав слова Ли-мамы, она собралась вернуться к Юй Эр. Ли-мама, видя ее состояние, быстро спросила:
— Госпожа собирается в Двор Вэньлань за серебром?
Шао Су покачала головой.
— В тот день, когда я отдала вам деньги, Юй Эр сказала, что будет хранить их для меня.
Услышав это, Ли-мама мысленно выругалась на назойливую девчонку. Ее глаза снова забегали, и она указала на золотую шпильку в волосах Шао Су.
— Госпожа, если вы так торопитесь, эта шпилька как раз стоит десять лянов серебра.
Шао Су поспешно вынула шпильку из волос, но вдруг вспомнила, что это подарок Старой госпожи, и заколебалась.
— Эта шпилька… — не успела она договорить, как ворота во двор распахнулись, и вошел ее отец, Шао Юань, в сопровождении группы людей.
Шао Су редко видела своего отца. Увидев его сейчас, она испуганно опустилась на колени и произнесла:
— Отец.
Шао Юань, неожиданно увидев дочь от наложницы во внешнем дворе, да еще и болтающую со старухой, слегка рассердился. Но сейчас он был в приподнятом настроении, обдумывая важное дело, и не придал этому значения. Он лишь хмыкнул и повернулся к сопровождающим:
— Хотя эти ворота и находятся в стороне, это все же важное место. Лучше поставить здесь четырех-пятерых стражников.
Мужчина средних лет ответил «Слушаюсь». Это был Лоу Бай, глава знамени с тренировочной площадки.
Шао Юань прошел мимо Шао Су и направился с людьми к кабинету.
Лоу Бай обернулся, посмотрел на нескольких стражников и небрежно указал:
— Вы остаетесь здесь.
Несколько воинов поклонились и ответили: «Слушаемся».
Лоу Бай бросил презрительный взгляд на склонившуюся в поклоне госпожу. Хотя она и назвала князя «отцом», тот отнесся к ней весьма пренебрежительно. Похоже, это была дочь наложницы невысокого положения. По правилам, они, как стражники, должны были приветствовать госпожу, но…
Подумав, Лоу Бай все же сжал кулак в приветствии и произнес:
— Госпожа…
Шао Су, увидев, что отец ушел, с облегчением вздохнула и встала. Заметив, что начальник стражи приветствует ее, она кивнула. Вдруг она вспомнила о привратнике и спросила:
— Прошу прощения… — она не знала, как обратиться к нему, и продолжила: — Не могли бы вы позволить ее мужу войти на минутку? — Она указала на Ли-маму.
Лоу Бай подумал, что его беспокоят по таким пустякам, но он был человеком обходительным и, опустив голову, сказал:
— Я уже оставил здесь четырех воинов. Госпожа может отдать распоряжение здешнему сяоци*. — Он повернулся. — Сяо Шэн, здесь все на тебе.
Сказав это, он собрался уходить, но не услышал ответа «Слушаюсь». Подняв голову, он увидел, что Сяо Шэн, словно остолбенев, смотрит на госпожу с безумным выражением лица. Лоу Бай нахмурился, подумав: «Вот ведь деревенщина, не видел ничего». Всего лишь красивая девушка, в веселых кварталах таких полно. Как можно так пялиться на благородную даму? Он рявкнул:
— Сяо Шэн!
Но Сяо Шэн все еще пребывал в оцепенении. Стоявший рядом Ли-гэ толкнул его так, что тот едва не упал. Только тогда Сяо Шэн очнулся и, подняв голову и увидев гневный взгляд начальника, пробормотал:
— Слушаюсь, глава знамени.
Шао Су, увидев, как на нее пристально смотрит высокий, смуглый и крепкий мужчина, испугалась и спряталась за спину Ли-мамы. Ли-мама была женщиной опытной и сразу поняла, в чем дело: этот здоровяк явно запал на ее госпожу. Но какая пропасть в их положении! Да и внешность у него такая грубая (в царстве Ци красивыми считались белокожие и худощавые мужчины). Неужели этому деревенскому парню жир на глаза попал?
У Лоу Бая были дела поважнее, чем наблюдать за этими амурными сценами. Он бросил взгляд на Ли-гэ, давая понять, чтобы тот урезонил глупого Сяо Шэна. Женщины… в веселых кварталах каких только нет, зачем же пялиться на благородную девушку, да еще из княжеского дома? Это же напрашиваться на неприятности.
Ли-гэ понял намек и кивнул. Лоу Бай ушел с остальными людьми. Ли-гэ незаметно ткнул Сяо Шэна локтем и поклонился Шао Су:
— Госпожа, кого вы хотели бы пропустить?
Шао Су, напуганная взглядом Сяо Шэна, так и не вышла из-за спины Ли-мамы и лишь робко указала на нее:
— Ее супруга…
При этих словах все присутствующие замерли. Мужей служанок не называли «супругами». Обычно говорили «мужчина», «мужик», в лучшем случае уважительно — «муж». Шао Су поняла, что оговорилась, и поспешно поправилась:
— Ее… мужчина… Пусть ее мужчина войдет, чтобы принести книгу.
Ситуация была странной: зачем благородной девице из княжеского дома просить постороннего мужчину принести книгу? Ли-гэ был человеком сообразительным и уставился на Ли-маму немигающим взглядом. Та поняла, что скрыть правду не удастся, и сказала:
— Господин стражник, дело вот в чем: госпожа хочет купить книгу, а мой муж как раз работает в книжной лавке Ланьсян, вот и…
— А, — протянул Ли-гэ и кивнул. — Тогда иди и принеси книгу.
«Вот еще, — подумала Ли-мама, — я же хотела на этом заработать!» Но, видя пристальный взгляд Ли-гэ, она поняла, что этого человека не проведешь. К тому же эти люди, похоже, были хорошо знакомы с князем. Не дай бог, они донесут хозяину, что она обманывает его дочь, тогда и ста жизней не хватит, чтобы расплатиться… Ли-мама всегда умела приспосабливаться. Ее глаза забегали, и она улыбнулась:
— Конечно, я сейчас выйду, выйду и мигом принесу книгу.
Шао Су очень обрадовалась, что получит книгу без всяких денег, и поспешно сказала:
— Тогда… поторопитесь, пожалуйста…
Ли-мама закивала головой.
— Будьте спокойны, госпожа.
С этими словами она последовала за стражниками и скрылась за экран-стеной.
Шао Су от нетерпения застыла на месте, глядя вслед уходящей Ли-маме. Вдруг из-за экран-стены вышел человек — тот самый здоровяк, что так пристально смотрел на нее. Она вскрикнула «Ах!» и хотела было развернуться и убежать, но потом подумала, что сейчас день, она находится в собственном доме, и он не посмеет ничего ей сделать.
Тем не менее, она отступила на несколько шагов.
— Ты… ты…
Сяо Шэн молча смотрел на нее. С той ночи, когда они расстались, он словно потерял душу. Днем и ночью он думал о ней, был рассеян, даже забросил тренировки. Он не ожидал встретить ее здесь. В одно мгновение все мысли вылетели у него из головы… Под солнцем стояла изящная красавица. Кожа как снег, лицо сияет румянцем, волосы уложены в высокую прическу. Из-под воротника ее белой серебристой куртки виднелась безупречно белая нежная кожа. В ее манерах и облике чувствовалась книжная утонченность, благородство и чистота, словно у богини с горы Ушань или феи, подобной северной красавице Чжаоцзюнь. Сяо Шэн почувствовал, что душа покидает его тело. Забыв о воинском уставе, он снова обогнул экран-стену и завороженно уставился на нефритовую статуэтку.
— Ты… ты… — Шао Су в жизни не видела, чтобы мужчина так смотрел на нее, да еще таким смущающим взглядом. К тому же это был слуга. Ей стало и стыдно, и зло. Но она никогда не отличалась находчивостью и не знала, что делать. Она лишь произнесла: — Вы… стражник… слишком… невежливы.
Сяо Шэн, услышав, что красавица обращается к нему, словно вернулся с того света. Но, будучи все еще в смятении, он не расслышал ее слов и растерянно переспросил:
— Что?
Шао Су закусила губу. Ей хотелось немедленно убежать обратно во внутренние покои, но было жаль расставаться с книгой. Собравшись с духом, она повторила:
— Вы… вы слишком невежливы.
На этот раз Сяо Шэн наконец понял. Он поспешно отступил на шаг.
— Нет… нет. Госпожа, я не смею…
Увидев, что он отступил и, кажется, понимает свое место, Шао Су немного осмелела и топнула ногой.
— Уходите скорее.
Сяо Шэн поспешно ответил:
— Да… госпожа.
Однако ноги его не двигались, а глаза так и остались прикованными к лицу Шао Су, не в силах оторваться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|