Укус (Часть 2)

Бросив эту угрозу, она, не дожидаясь его ответа, мгновенно убежала, оставив на берегу реки Чжао Цзиньяна, который мог только вращать глазами.

Прошло довольно много времени, прежде чем тень злодейки исчезла. Только тогда Чжао Цзиньян смог поднести руку и коснуться онемевшей от укуса губы.

Хотя ему было двадцать пять лет, и он повидал больше, чем обычные люди, он никогда не встречал такой дерзкой женщины.

Он закрыл глаза, на ходу снимая одежду. Дойдя до реки, он раскинул руки и упал навзничь в воду.

Вокруг стояла тишина, слышался только плеск речной воды.

Последний луч света скрылся за облаками. В недалекой деревушке один за другим зажигались огни в домах.

Чжао Цзиньян, опустив голову, проплыл несколько кругов по реке. Когда руки и ноги почти отказали от усталости, он встряхнул волосами, стер капли воды с лица и, весь мокрый, вышел на берег.

Одевшись, он пошел обратно в деревню. Словно нечистая сила попутала, он выбрал дорогу, проходившую мимо дома Су Юй.

Проходя мимо ее дома, он столкнулся с Су Юй, которая вышла с плетеным совком мусора, чтобы выкинуть его.

Он замер на месте.

Обычно серьезный и неулыбчивый, он, молча глядя на человека, излучал холод.

Но Су Юй, высыпав мусор, лишь мельком взглянула на его мокрую одежду, слегка скривила губы и с непроницаемым лицом повернулась и вошла в дом.

Она была так спокойна, словно не она только что совершила этот необъяснимый поступок.

Чжао Цзиньян смотрел ей вслед. Сердце, которое с трудом успокоилось в реке, снова бешено заколотилось.

Он постоял на месте, глубоко вздохнул и, с чувством беспомощности от того, что его разыграли, и с невыразимым раздражением, направился к своему дому.

Когда он вернулся, в главной комнате горел свет. Вся семья сидела за столом, ожидая его к ужину.

Он рассеянно сел, отхлебнул горячей каши, и губа пронзительно заболела.

— С-с-с, — он невольно втянул холодный воздух и нахмурился.

Сидевшая рядом Чжао Юйхуа взглянула на него раз, потом другой и обеспокоенно спросила:

— Брат, почему у тебя губа разбита?

Матушка Чжао отложила миску и палочки и поспешно сказала:

— Обжегся? Не ешь так быстро.

Чжао Цзиньян, не поднимая головы, ответил:

— Каша слишком горячая.

Матушка Чжао поверила ему и, подумав, сказала:

— Я знаю, ты не любишь, когда я ворчу, но кое-что я все же должна тебе сказать. Держись подальше от этой Су Юй. Я поняла: эта девчонка смотрит на людей не моргая, сразу видно — непростая. У тебя ведь есть невеста. Су Хуэй работает, получает зарплату, она намного лучше этой дикарки.

Чжао Юйхуа не удержалась и вставила:

— Мама, если судить по способностям, Су Юй очень умная, не хуже Су Хуэй. Ей просто не повезло, что она мало училась.

Матушка Чжао сердито посмотрела на дочь и рявкнула:

— Что ты можешь понимать?

Увидев, что сын не реагирует, она снова наставительно сказала:

— Слышал? Мама тебе добра желает.

Чжао Цзиньян быстро доел кашу, отложил миску и палочки и тут же встал.

— Я наелся, вы ешьте спокойно.

Матушка Чжао так разозлилась, что начала бормотать: «Сын вырос, матери не слушается».

*

Когда Су Юй вернулась домой, Матушка Су тоже только что пришла с поля.

В доме был холодный очаг, ни капли горячей воды.

Во дворе валялась грязная одежда и обувь.

Раньше, когда Су Юй не ходила на работу, в термосе всегда был кипяток, на столе — еда, а в доме — чистота.

Матушка Су работала весь день, плечи и ноги болели, сил совсем не осталось.

Она села у каменного жернова во дворе и не хотела шевелить и пальцем.

Су Чанцин вернулся с улицы и увидел Матушку Су, безвольно сидевшую у жернова, совершенно без сил.

А Су Юй хлопотала на кухне, в котле варилась каша.

Прошлой ночью в деревне умер старик. Сегодня рано утром сын покойного под предводительством старших родственников преклонил перед ним колени, и он, не говоря ни слова, пошел помогать организовывать похороны, свалив всю домашнюю работу на Матушку Су.

В это время года сорняки в поле росли как на дрожжах: одни выполешь — другие тут же вырастают, ни минуты покоя.

Матушка Су, отдышавшись, не удержалась от жалоб:

— Это все ты виноват! Я говорила не отпускать Су Юй, а ты согласился. Посмотри, поле скоро зарастет, я умру от усталости, но не справлюсь.

Су Чанцин знал, что в деревне, чтобы показать сыновнюю почтительность, похороны длятся шесть-семь дней. Раньше эту работу делали Су Юй и Матушка Су вдвоем, теперь все легло на плечи одной Матушки Су, и она действительно не справлялась.

Поэтому за ужином Матушка Су предложила, чтобы Су Юй вернулась домой помочь.

Су Чанцин взял бутылку вина и налил себе. Матушка Су снова пожаловалась:

— Помогаешь другим, а ешь свою еду? Пьешь свое вино?

Только когда она сильно уставала, а Су Чанцин не помогал, Матушка Су осмеливалась немного пожаловаться.

Су Чанцин постеснялся сказать, что сегодня был слишком занят в доме покойного и не успел поесть.

Хозяева сказали, что приготовят ему отдельно, но он посчитал это хлопотным и ушел домой.

Он сердито посмотрел на Матушку Су, налил полный стакан вина и залпом выпил больше половины.

Поставив стакан, Су Чанцин заговорил:

— Су Юй, дома слишком много дел. Может, ты сначала поможешь по дому несколько дней?

Су Юй не собиралась попадаться на эту удочку.

Сейчас с каждым днем становилось все жарче, солнце пекло все сильнее. Даже в доме лоб покрывался потом, а если стоять под солнцем, она, вероятно, и дня не выдержит.

Она не была оригинальной героиней, она никогда не работала в поле.

— Нет времени, — соврала она без запинки. — Я занята. Начальник сказал, что в этом месяце повысит зарплату.

Услышав о повышении зарплаты, Матушка Су на мгновение засомневалась.

Но, подумав о сорняках в поле, доходивших до лодыжек, она решительно сказала:

— Сколько ты там заработаешь? Если поле зарастет, люди будут смеяться.

Су Юй осталась непреклонной:

— Я бы и рада помочь, но не могу, нет времени.

Матушка Су выглядела очень недовольной.

Раньше она не замечала, сколько всего делала Су Юй, думала, что и без нее справится с домашними делами.

Но когда Су Юй перестала ходить в поле, она обнаружила, что работа, которую раньше делали за день, теперь занимает три дня. Если она сама ничего не делала в обед, то не было даже глотка горячей воды.

Не говоря уже об уборке дома и стирке грязной одежды.

— Хотя бы помоги эти несколько дней. Если поле зарастет, осенью урожай будет меньше.

Матушка Су настаивала.

Су Юй подумала и спросила:

— А нельзя опрыскать пестицидами?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Укус (Часть 2)

Настройки


Сообщение