Если ты снова меня ударишь, я дам сдачи (Часть 2)

Чжао Юйхуа нахмурилась.

Хотя она нечасто бывала в деревне, но из обрывков разговоров Матушки Чжао знала, как Су Чанцин и его жена относятся к Су Юй.

Они выжимали из дочери все соки, словно вампиры, не давая ей ни минуты передышки.

Она невольно забеспокоилась.

За этот день она поняла, что Су Юй не только сообразительная и быстро схватывает любую работу, но и очень ответственно относится к своим обязанностям, что выгодно отличало ее от других девушек.

С замиранием сердца она сказала:

— Надеюсь, она сможет противостоять давлению семьи. Она действительно редкий талант.

Чжао Цзиньян не ожидал, что сестра так высоко ценит Су Юй. Пройдя несколько шагов, он сказал:

— Даже если она способная, тебе лучше не брать ее на работу.

Чжао Юйхуа не хотела терять такую хорошую работницу и тут же возразила:

— Почему? Ты боишься сплетен? Не волнуйся, я — это я, она — это она, ты — это ты. Мы друг с другом не связаны.

Чжао Цзиньян усмехнулся:

— Про эту девушку только что ходили такие сплетни обо мне, а теперь она идет работать в твой магазин. Ты думаешь, люди не будут делать выводы?

Чжао Юйхуа возмущенно сказала:

— Мне плевать на этих болтушек! Лучше бы ты следил за своей пассией, которая порхает как бабочка, вместо того чтобы обращать внимание на сплетни.

Чжао Цзиньян нахмурился. Он чувствовал, что эти странные слова сестры как-то связаны с Су Юй.

Нужно будет найти возможность поговорить с сестрой.

Брат и сестра вернулись домой. Матушка Чжао, заметив, что дочь не в духе, заботливо спросила:

— Ты устала от работы? Завтра я пойду тебе помогать. Не беспокойся об отце, в обед я вернусь и приготовлю ему поесть.

Отец Чжао некоторое время назад сломал ногу, и Матушка Чжао эти два дня не ходила в магазин, чтобы ухаживать за ним.

Чжао Юйхуа покачала головой:

— Нет, я не устала.

— Тогда что случилось? Почему ты вздыхаешь?

Чжао Юйхуа хотела было рассказать, но, подняв голову, увидела седые волосы у висков матери и быстро сменила тему:

— Да ничего, просто я впервые занимаюсь бизнесом, немного волнуюсь.

В ее душе шла борьба.

Если оставить Су Юй, это действительно поможет ее делу, но не расстроит ли это мать?

Лучше пока ничего не говорить.

— Чего тут волноваться? — Матушка Чжао ничего не заподозрила и стала успокаивать дочь. — Действуй смело, если твой брат одобрил это дело, значит, все будет хорошо.

На самом деле, идею открыть это небольшое ателье предложил Чжао Цзиньян.

У него был товарищ, который вернулся в родные края и вместе с женой открыл фабрику. Они брали небольшие заказы, которые не брали крупные фабрики, и зарабатывали больше, чем на сельском хозяйстве.

Так как Чжао Юйхуа занималась шитьем, он вложил деньги, арендовал помещение, купил оборудование и предложил сестре стать хозяйкой.

Чжао Юйхуа, конечно, знала, что у брата хороший нюх на выгодные дела. Она кивнула:

— Конечно, я верю брату. Но, мама, не думай только о моих делах. Брату уже двадцать пять, тебе стоит больше позаботиться о нем.

Она с улыбкой спросила Чжао Цзиньяна:

— Когда же я стану золовкой?

Чжао Цзиньян бросил на нее испепеляющий взгляд и промолчал.

Матушка Чжао, увидев, что лицо сына помрачнело, почувствовала укол в сердце. Она посмотрела на сына и, хлопнув по столу, сказала:

— Раз уж твоя сестра подняла эту тему, ты должен сегодня дать мне четкий ответ. Что ты думаешь? Как только речь заходит о женитьбе, ты говоришь, что не торопишься. Ты только посмотри, у твоих ровесников дети уже бегают!

Отец Чжао, который все это время молча пил, кашлянул и сказал:

— Говори спокойно, не кипятись.

Затем он обратился к сыну:

— Твоя мать не зря волнуется. Что у вас с Су Хуэй?

Чжао Цзиньян поднял голову и бросил взгляд на сестру, которая подтолкнула его под огонь вопросов. Он отложил палочки для еды и, посмотрев на родителей, сказал:

— Я ничего не добился в жизни и не хочу жениться.

Родители Чжао переглянулись, их лица выражали крайнее недоверие.

Отец Чжао допил вино в своей чашке и проникновенно сказал:

— Твое желание добиться чего-то в жизни — это хорошо, но нельзя думать только о себе. Ты подумал о девушке?

Он спросил Матушку Чжао:

— Су Хуэй на два года младше Цзиньяна, верно? Значит, ей уже двадцать три. Немаленькая уже. Так и быть, давайте сыграем свадьбу в конце этого года.

В семье Чжао царила напряженная атмосфера, они обсуждали важное событие — брак. А в семье Су и вовсе пахло порохом.

Су Юй вернулась домой как раз во время ужина. Она весь день работала и очень проголодалась, поэтому сразу взяла миску, чтобы наложить себе еды.

Матушка Су, скрежеща зубами, проворчала:

— Где ты шлялась весь день? Столько дел по дому на меня свалила! Тебе еще и есть не стыдно?

Су Юй бросила на нее испепеляющий взгляд:

— Я не хочу ссориться. Говорите повежливее.

Матушка Су стиснула зубы и немного смягчила тон:

— Ты ушла, бросив все домашние дела на меня. Ты хочешь меня загнать? Я тебя вырастила, а ты совесть свою собакам скормила?

Су Юй холодно усмехнулась и терпеливо объяснила:

— Разве я вам не говорила? Я хочу заработать денег и вернуть вам. Если я буду работать дома, вы же мне не будете платить. Как же я тогда верну вам долг?

Эти слова звучали так странно, что Су Юй самой захотелось рассмеяться.

Но сквозь смех в ее сердце поднималась горечь.

Как же тяжело жилось оригинальной героине.

Работала на семью как проклятая, потратила немного денег, а теперь должна идти работать, чтобы вернуть долг.

Матушка Су тоже показалось, что слова Су Юй звучат абсурдно. Даже у нее, человека с непробиваемой наглостью, загорелись щеки.

Подумав, она скрепя сердце сказала:

— Не нужно возвращать деньги. Приданое тебе еще пригодится, когда выйдешь замуж. Это не такая уж большая потеря.

Су Юй усмехнулась.

— Нет, я верну. Обязательно верну, — сказала она с улыбкой. — Но с полевыми работами я больше помогать не смогу.

Матушка Су увидела, что та ее не слушается, хлопнула по столу и резко сказала:

— Мои слова ничего не значат, да? Я тебя вырастила, а ты, едва оперившись, хочешь сбежать и бездельничать? У тебя есть совесть?

«Когда нечего сказать, начинает скандалить». Су Юй презирала эту женщину.

— Никто вас не просил меня растить, — холодно сказала Су Юй. — Лучше бы вы меня не рожали. Думаете, быть вашим ребенком — это счастье?

Матушка Су взорвалась и, скрежеща зубами, выругалась:

— Да как ты смеешь! Ты…

Она замахнулась, чтобы ударить, но Су Юй перехватила ее руку, оттолкнула в сторону и крикнула:

— Я сказала, что не буду работать, значит, не буду! Если ты снова меня ударишь, я дам сдачи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Если ты снова меня ударишь, я дам сдачи (Часть 2)

Настройки


Сообщение