Да Фу привела ошарашенную Ли Кэ домой. Эта милая, но агрессивная лоли мчалась на мотоцикле, пролетая сквозь светофоры и протискиваясь в щели, развивая скорость спорткара.
— Сестренка, сестренка, я голодна.
Ли Кэ сидела на диване, с пустым выражением лица глядя на маленькую лоли, которая стояла на коленях у ее ног, дергая ее за рукав и широко раскрывая свои и без того большие глаза. Это была классическая поза кошки, выпрашивающей еду.
Теперь она верила, что Да Фу действительно Да Фу.
Ли Кэ сильно потерла лицо, возвращая ему нормальное выражение.
Она потянулась и пощупала кристалл в кармане, заставляя свой мозг вернуться к нормальному состоянию.
Она посмотрела на Да Фу и тихо рассмеялась:
— Да Фу, что ты хочешь есть?
Ли Кэ жарила, варила и тушила на маленькой кухне, приготовив целый стол вкусного мяса.
Да Фу лежала на диване, повернувшись к кухне, вдыхая аромат жареного мяса. Ее кошачьи уши непроизвольно вылезли, а слюни чуть ли не текли рекой.
Ли Кэ расставила блюда на журнальном столике, и Да Фу, потирая лапки, уже собиралась наброситься.
Не успела она это сделать, как Ли Кэ схватила Да Фу за загривок и надела ей на голову огромный елизаветинский воротник.
Она не просто готовила на кухне. Ли Кэ разобрала картонную коробку и на месте сделала импровизированный "воротник позора".
Оказалось, что независимо от того, новорожденная кошка или превратившаяся в духа, елизаветинский воротник всегда обладает сильным поражающим действием.
Да Фу, которая уже видела мясо почти у себя во рту, застыла в трех шагах от столика. Ее руки непроизвольно сжались и повисли на груди. Она с тоской смотрела на мясо, находящееся совсем рядом, и "ва" — заплакала.
Ли Кэ нежно погладила пушистые кошачьи уши Да Фу:
— Умница, малышка. Если будешь слушаться, все это мясо будет твоим.
Да Фу посмотрела на эту женщину, которая вчера казалась такой хрупкой, словно рассыплется от одного прикосновения, и громко рыгнула.
Ли Кэ смотрела на Да Фу, которая послушно сидела перед журнальным столиком, держа в палочках кусок тушеной говядины.
Ли Кэ провела мясом на палочках вокруг носа Да Фу, успешно наблюдая, как большие глаза Да Фу следуют за палочками по кругу.
— Первый вопрос: сколько дней моя подруга может пробыть в этом стеклянном шаре?
Душа и тело Да Фу были пленены говядиной. У нее текли слюни на мясо:
— Сестренка, не волнуйся, твоей подруге там на самом деле ничего не угрожает.
— Этот стеклянный шар — часть истинной формы господина Бая.
Да Фу похлопала себя по нежной белой ручке:
— Господин Бай — очень хороший человек.
— Истинная форма господина Бая? Он хороший человек?
Ли Кэ вспомнила, как Бай Су вчера спокойно угрожал ей, и подумала, что определение "хороший человек" может сильно отличаться у людей и ёкаев.
— Да, господин Бай — это янтарь, который обрел духовное сознание еще в древние времена, — Да Фу получила говядину с палочек и с таким удовольствием ела, что чуть язык не проглотила. — Господин Бай очень добр ко мне. Сестренка, мне еще кусочек.
— Тогда что он хочет, чтобы я принесла?
Ли Кэ почувствовала, что мозг этой маленькой кошки не так хорош, как она думала, и просто сняла с нее воротник.
Обретя свободу, Да Фу радостно крикнула и уткнулась в журнальный столик, не поднимая головы:
— Я не совсем уверена, но, по словам господина Бая, это должна быть бутылка.
— Господин Бай долго жил в мире смертных, и его истинная форма стала не очень хорошей, немного мутной и пожелтевшей, поэтому господин Бай хочет принять ванну в воде из этой бутылки.
Насытившись и напившись, Да Фу рассказала Ли Кэ еще много чего.
Давным-давно Апартаменты Цинму были местом, специально предназначенным для проживания различных духов и ёкаев. Однако большинство из них обрели духовное сознание самостоятельно, и ёкаи, выросшие в дикой природе, привыкли к свободе, не соблюдали никаких правил, устраивая в апартаментах мелкие ссоры каждые три дня и крупные драки каждые пять.
Их разрушительная сила была довольно велика, и апартаменты постоянно приходилось ремонтировать. Поэтому великий ёкай, построивший апартаменты, в гневе выгнал их всех. Оставлять дом пустым было жалко, поэтому его стали сдавать в аренду ёкаям, которые любили собирать коллекции, в качестве кладовок.
— Тогда откуда Бай Су узнал, что у меня есть ключ?
Да Фу погладила свой круглый животик, счастливо прищурив глаза:
— Твой ключ господин Бай дал твоей матери, но твоя мать давно пропала, и господин Бай все время ее ищет.
— Поэтому, как только ключ появился, господин Бай пришел за тобой.
Ли Кэ давно знала, что она приемная, потому что ее приемные родители были, мягко говоря, не очень.
С тех пор как Ли Кэ себя помнила, она была дома бесплатной прислугой. Если бы не ежемесячные регулярные выплаты на содержание, Ли Кэ, вероятно, давно бы выгнали.
Ли Кэ лежала на кровати, а Да Фу, свернувшаяся клубочком у подушки, тихо и равномерно посапывала.
По настоянию Ли Кэ Да Фу снова приняла свою истинную форму.
Ли Кэ гладила мягкий животик Да Фу, а в ее голове быстро прокручивалась информация, полученная за последние несколько дней.
Говорят, великий ёкай, построивший Апартаменты Цинму, всезнающий и всемогущий.
"Тогда мой Сяобао..."
Ли Кэ сильно тряхнула спящую Да Фу:
— Да Фу, Да Фу.
Да Фу спала как в тумане, волосы на затылке были растрепаны, словно их трепали сотни рук.
— Да Фу, ты знаешь, могут ли мертвые вернуться к жизни?
— Я всего лишь маленькая кошечка, которая ничего не знает. Сестренка, пожалуйста, отпусти меня, — Да Фу застонала с закрытыми глазами.
Изначально у Апартаментов Цинму не было столько ограничений, но из-за растущего населения, более насыщенной ночной жизни и развивающегося интернета...
То и дело кто-то говорил, что видел призрака возле Храма Белой Лошади, а некоторые даже снимали видео.
К счастью, ночью снималось не очень четко, но на видео можно было увидеть расплывчатую тень, плывущую от белой стены в Храм Белой Лошади.
Ли Кэ и Да Фу, петляя, купили мешок бумажных денег на небольшом оптовом рынке без вывески. С тех пор как правительство строго запретило сжигать бумагу на улицах, такие вещи стало все труднее достать.
В этот день было пятнадцатое число лунного месяца, день, когда ворота Апартаментов Цинму открывались раз в месяц.
Ли Кэ отказала Да Фу в просьбе поехать на мотоцикле. Они взяли такси и поехали прямо к Храму Белой Лошади.
"Ехать на мотоцикле? Что за шутки", — подумала Ли Кэ. "Я еще хочу пожить несколько лет".
Добравшись до входа в Храм Белой Лошади...
Ли Кэ увидела, как Да Фу достала из кармана мягкую рулетку.
— Да Фу, что ты делаешь? — Ли Кэ была в полном недоумении.
— Измеряю расстояние, сто восемь метров.
— Сестренка, ты забыла?
Ли Кэ ошеломленно смотрела, как эта милая маленькая лоли сантиметр за сантиметром измеряет расстояние рулеткой, словно проводит инженерные изыскания.
— У вас нет никаких сверхспособностей или чего-то вроде этого? Например, чувство расстояния?
Ли Кэ была немного ошарашена.
— Сестренка, ты слишком много думаешь, — Да Фу закатила глаза к небу. — Откуда такие сверхспособности? Рулетка гораздо удобнее, понятно?
Ли Кэ смотрела, как Да Фу пыхтя отмерила сто восемь метров.
Она сделала отметку кирпичом на белой стене.
Затем посмотрела на часы:
— Время пришло, жги.
Ли Кэ достала приготовленные бумажные деньги. Пламя осветило ее лицо:
— Зачем сжигать бумагу? Бай Шаньтоу?
— Нет... Для сохранения тайны.
— Люди, проходящие мимо и видящие, как сжигают бумажные деньги, всегда стараются держаться подальше, — Да Фу приняла позу "Я такая крутая, что могу и руки в боки поставить".
Ли Кэ: — ......
(Нет комментариев)
|
|
|
|