Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пятая глава: В супе яд

(AdProvider=window.AdProvider||[]).push({"serve":{}});

Видя, как Яо Чжэньтин садится в паланкин и молча покидает Павильон Юньдэ, Тинъюэ тут же встревожилась:

— Почему господин ушёл? Неужели Первой госпожи там не было?

— Невозможно, я своими глазами видел, как Первая госпожа и Лоу Юйсинь ласкались на втором этаже в отдельной комнате… Нельзя позволить господину просто так уйти! Иначе старания Третьей госпожи будут напрасны, я пойду и остановлю паланкин! — поспешно сказал Лю Син.

— Нельзя! Третья госпожа лишь велела нам внимательно наблюдать, а не делать что-то ещё, лучше сначала вернёмся, — Тинъюэ крепко схватила Лю Сина, говоря твёрдо.

Внутри постоялого двора, когда Тинъюэ и Лю Син вошли, понурив головы, Яо Мовань спокойно сидела за столом, изящными пальцами подняв крышку чашки, слегка постучала по краю и отпила глоток.

— Вернулись? Как прошли дела? — Яо Мовань поставила чашку, её длинные ресницы слегка дрогнули, когда она посмотрела на Тинъюэ.

— Госпожа, простите, мы всё испортили, — Тинъюэ виновато посмотрела на Яо Мовань. — Не знаем, как так вышло, но господин вошёл в Павильон Юньдэ и вышел так же тихо, без единого звука.

— А что, по-твоему, должно было произойти? — Яо Мовань слегка изогнула вишнёвые губы, подняла бровь, глядя на Тинъюэ, и в её глазах заиграли смешинки. Конечно, это соответствовало стилю поведения отца.

— Поймать их на месте преступления, конечно, и погрузить Первую госпожу в свиную клетку! — Тинъюэ сказала это как нечто само собой разумеющееся.

— Юэ’эр, запомни, даже самые высокопоставленные и влиятельные люди иногда вынуждены проглатывать обиду, не подавая виду, — мягко объяснила Яо Мовань.

— Так что, мы зря старались? — Лю Син недоуменно посмотрел на Яо Мовань.

— Мужчины в этом мире, независимо от их статуса, больше всего не могут терпеть, когда их женщина лежит в объятиях другого мужчины, независимо от того, любят ли они эту женщину… Тем более, отец видел это своими глазами. То, что отец хорошо скрывает свои чувства, не означает, что ему всё равно. Возможно, сейчас он уже сплюнул кровью. Тинъюэ, у отца всё ещё есть привычка пить лотосовый суп после ужина? — Яо Мовань убрала холод из глаз и внезапно сменила тему.

— Да, эта привычка у него уже много лет. Раньше этим всегда занималась госпожа, но с тех пор, как её тело ослабло, за это отвечает Матушка Гао, — Тинъюэ ответила правдиво.

— Вот как… — Яо Мовань слегка опустила взгляд, погрузившись в раздумья.

— Госпожа, вы велели мне отдать все банкноты тому актёру, а чем мы будем платить за комнату? — Тинъюэ, словно что-то вспомнив, вдруг спросила.

— Сегодня вечером вернёмся в Резиденцию премьер-министра. Матушка Гао так "хорошо" обращалась с матерью, мне нужно отплатить ей сполна, — глаза Яо Мовань внезапно стали холодными, в них вспыхнул ледяной блеск.

Сбоку Тинъюэ и Лю Син переглянулись, втайне удивляясь.

— Подойдите и присядьте, вы устали за весь день, пора отдохнуть, — Яо Мовань повернула голову, улыбаясь Тинъюэ и Лю Сину. Эта улыбка была такой же сияющей, как весенний дождь, и она была совершенно другим человеком по сравнению с тем, что было только что.

В этот момент они действительно поверили, что Третья госпожа изменилась, стала проницательной, спокойной и мудрой.

Золотой ворон заходил на западе, нефритовый заяц восходил на востоке. Лунный свет струился, оставляя пёстрые тени от деревьев. Поднялся ветер, тени деревьев заплясали, и это движение сделало ночь особенно холодной и мрачной.

В главном зале Резиденции премьер-министра после ужина Яо Ту приказал слугам убрать еду.

Доу Сянлань прополоскала рот чаем, затем передала чашку своей личной служанке Юй Чжи, её взгляд, казалось, случайно скользнул по большому пальцу левой руки Яо Чжэньтина, и её сердце слегка дрогнуло.

— Юй Чжи, скажи Матушке Гао поторопиться, чтобы господин не ждал, — Доу Сянлань осторожно спросила. — Господин, было ли что-то неприятное на утреннем приёме сегодня? Вы выглядите не очень хорошо.

— Императрица умерла при родах, унеся две жизни. Теперь трон пуст, и все наложницы во дворце рвутся к нему. У тебя есть время, чаще бывай во дворце, чтобы дать совет Сулуань, пусть она будет осторожнее, — Яо Чжэньтин нахмурился, ни словом не упомянув о происшествии в Павильоне Юньдэ.

— Не беспокойтесь, господин, Сулуань всегда была послушной и разумной, к тому же пользуется благосклонностью Императора и является Благородной наложницей, так что, естественно, она лучший кандидат на место Императрицы. В будущем она обязательно прославит наш род, — Доу Сянлань специально произнесла слова "прославит род" с особым нажимом, про себя думая: "Пусть я и нарушила женскую добродетель, но с дочерью, которая скоро станет Императрицей, мне нечего бояться".

— Пусть будет так, как ты желаешь, — в глазах Яо Чжэньтина мелькнул холодный блеск, и он произнёс это равнодушно.

В этот момент Матушка Гао с усердным видом вошла, неся чашу с лотосовым супом.

— Господин, лотосовый суп готов, выпейте его, пока горячий, — сказала Матушка Гао, ставя чашу перед Яо Чжэньтином и почтительно открывая её.

Яо Чжэньтин вздохнул, взял ложку, зачерпнул лотосовый суп и, как только собирался поднести его ко рту, Яо Мовань, вся в слезах, словно груша под дождём, вдруг вбежала в зал.

— Мовань так скучала по отцу… Уууу… — появление Яо Мовань поразило всех присутствующих, особенно Доу Сянлань. В этот момент глаза Доу Сянлань потемнели, и она злобно посмотрела на Матушку Гао, которая, в свою очередь, выглядела обиженной.

Яо Ту, ожидавший у двери, тоже был крайне удивлён и недоуменно посмотрел на Тинъюэ, которая вошла вместе с Яо Мовань.

— Где ты была эти два дня, что тебя не было видно? — Яо Чжэньтин подсознательно взглянул на Доу Сянлань, думая, что она, должно быть, избавилась от неё.

— Уууу… Матушка Гао сказала Мовань, что мама уехала далеко, и велела Мовань найти её, но Мовань искала очень долго и не нашла. Мама бросила Мовань, отец, у Мовань остался только ты! — Яо Мовань вытирала слёзы, глядя на Яо Чжэньтина, и прерывисто всхлипывала.

— Старая рабыня… старая рабыня не… Первая госпожа… — Матушка Гао никак не ожидала, что Яо Мовань скажет такое, и на её лбу тут же выступил холодный пот.

— Матушка Гао, вы дали Мовань те деньги, они все потрачены… Уууу… — Яо Мовань вытирала слёзы, обиженно глядя на Матушку Гао.

— Матушка Гао, вы действительно верны! — Доу Сянлань, сидевшая за столом, конечно, уловила намёк в её словах, и её голос стал ледяным.

— Нет… нет… Третья госпожа, вы не можете говорить такие вещи! — Матушка Гао в ужасе посмотрела на Яо Мовань, её тело дрожало как сито.

— Отец, Мовань так голодна… — Яо Мовань совершенно не обращала внимания на растерянность Матушки Гао, робко глядя на Яо Чжэньтина.

— Возьми это, — Яо Чжэньтин и так не имел аппетита, поэтому, словно давая милостыню собаке, подвинул чашу с лотосовым супом к Яо Мовань. В глазах Яо Чжэньтина дочери были лишь обузой, приносящей убытки. Даже если Яо Мосинь была Императрицей, а Яо Сулуань — Благородной наложницей, в его глазах они были лишь инструментами для укрепления его положения при дворе.

Яо Мовань, конечно, обрадовалась и тут же схватила чашу с супом. Всем показалось, что она была слишком взволнована, поэтому чаша выскользнула из её рук и упала на пол, лотосовый суп разлился повсюду.

— Никаких манер! Юй Чжи, немедленно уведи Третью госпожу! — глаза Доу Сянлань похолодели, и она многозначительно посмотрела на Юй Чжи.

— Тяньлан! Быстро назад! — как только Юй Чжи собиралась подойти и схватить Яо Мовань, из-за двери вдруг выбежала чёрная охотничья собака с зелёными глазами, похожая на волка.

Как только собака вошла в главный зал, она тут же бросилась к разлитому на полу лотосовому супу и начала его слизывать.

— Лю Син, что происходит? Немедленно выведи его! Если он напугает господина, ты сможешь за это ответить?! — Яо Ту, увидев это, тут же строго отчитал его.

— Простите, господин, простите, управляющий… Я сейчас же уведу его! — Лю Син в ужасе посмотрел на Яо Ту и тут же подошёл, чтобы оттащить Тяньлана. Почти в тот же момент Тяньлан вдруг начал кататься по земле, несколько раз жалобно взвыл и умер.

— Это… этот лотосовый суп отравлен? — увидев мёртвую охотничью собаку на полу, Яо Ту тут же воскликнул, а затем посмотрел на Матушку Гао.

С его хладнокровием и опытом Яо Ту, конечно, знал, что всё это не случайно, и также понял, что каждое слово Яо Мовань указывало на Матушку Гао.

Этот возглас был лишь его способом подтолкнуть события.

— Неслыханно! — Яо Чжэньтин резко нахмурился, ударил по столу и, большими шагами подойдя к Матушке Гао, пнул её на пол. Затем он посмотрел на Доу Сянлань: — Вот какого "хорошего" человека ты воспитала!

Яо Чжэньтин широко раскрыл глаза, почти рыча.

— Господин, будьте справедливы, она… она из покоев Мо Ли, это, должно быть, Мо Ли… — Доу Сянлань поспешно пыталась возразить, но Яо Чжэньтин резко оборвал её.

— Чей она человек, я давно знаю! — Стоило Яо Чжэньтину вспомнить сцену в Павильоне Юньдэ, как его внутренности скрутило, словно их жгло огнём.

— Отец… Мовань боится… — в этот момент Яо Мовань, словно испуганный оленёнок, прижалась к Яо Чжэньтину, говоря робко.

— Мовань, раз у тебя остался только отец, оставайся в Резиденции премьер-министра. Отец клянётся, пока я жив, никто не посмеет причинить тебе вред! Слуги, отведите Третью госпожу в её комнату спать! — Яо Чжэньтин бросил холодный, пронзительный взгляд на Доу Сянлань, каждое его слово было полным предупреждения.

— Господин… — Доу Сянлань ещё хотела объясниться, но Яо Чжэньтин уже махнул рукавом и ушёл.

Увидев, что Яо Чжэньтин ушёл, Яо Ту тут же приказал Лю Сину вынести труп охотничьей собаки, а Тинъюэ — отвести Яо Мовань в её комнату. После этого он сам мрачно покинул главный зал.

— Господин… Господин, поверьте старой рабыне, в этом лотосовом супе не было яда! Как смела бы старая рабыня отравить господина, госпожа… госпожа, старая рабыня действительно продала Третью госпожу в Исянъюань, Третья госпожа лжёт, всё это её заговор! Госпожа, вы должны поверить старой рабыне! — увидев, что Яо Чжэньтин ушёл, Матушка Гао поспешно поднялась и опустилась на колени перед Доу Сянлань, прижавшись лбом к земле, её тело непрерывно дрожало.

— Идиотка может плести заговоры? Матушка Гао, вы действительно забавны. Юй Чжи, отведите Матушку Гао в Наказательную Комнату, — глаза Доу Сянлань были холодны и мрачны, она произнесла это сквозь стиснутые зубы, затем, не обращая внимания на вопли Матушки Гао, прямо встала и покинула главный зал. Все, кто предал её в этом мире, должны умереть, как Мо Ли, так и Матушка Гао.

— Нет… нет… Госпожа! Старая рабыня невиновна! — Матушка Гао истошно выла, но её тело, словно собаку, вытащили из главного зала слуги и потащили прямо в Наказательную Комнату.

Наказательная Комната — это место, где наказывали провинившихся слуг. Те, кто попадал туда, редко выходили живыми, а если и выживали, то оставались полумертвыми.

Полночь прошла, мороз и холодная роса. Крики Матушки Гао продолжались до часа быка, лишь тогда они прерывисто стихли.

В Павильоне Нинхуа царила тишина, свечи мерцали, из курильницы поднимался тонкий голубой дымок, словно во сне.

— Госпожа, какая же это месть! — Тинъюэ подошла от окна к Яо Мовань, не в силах сдержать радости.

За столом Яо Мовань, подперев одну щёку рукой, другой рукой с помощью серебряного инструмента осторожно поправляла фитиль свечи. Её выражение было таким сосредоточенным, и только услышав голос Тинъюэ, она отложила инструмент и спокойно поднялась.

— Пришло время, пойдём со мной в дровяной сарай, — Яо Мовань медленно поднялась, и под её ресницами, прекрасными, как крылья бабочки, свет в глазах был глубоким, холодным и пугающим, словно бездонный омут.

Тинъюэ слегка замерла, а Яо Мовань уже вышла из Павильона Нинхуа.

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение