Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Покинув Сад Холодного Дворца, Е Хунъи подавил в глазах свою жестокость и холодно приказал Яо Сулуань:

— Заприте ворота дворца! С этого дня запрещается доставлять воду и еду!

Бросив эти слова, Е Хунъи решительно удалился.

Наблюдая, как фигура Е Хунъи исчезает из виду, Яо Сулуань мрачно усмехнулась, а затем неторопливо вошла в Сад Холодного Дворца.

— Тц-тц, кто бы мог подумать, что Император так долго будет хранить чувства и не покончит с тобой сам!

Яо Сулуань подняла бровь, глядя на Яо Мосинь, которая рыдала на полу, и в её мягком голосе сквозила неприкрытая злоба.

Не обращая внимания на холодные насмешки Яо Сулуань, Яо Мосинь крепко прижимала к себе своего Чжун’эра, разрываясь от горя. «Прости! Прости, Чжун’эр! Если бы не твоя мать, разве ты умер бы такой ужасной смертью! Этот жестокий мир! В чём же она ошиблась? Если это не её вина, то почему ей приходится всё это терпеть?!»

— Плачь! Плачь вместе со своей ничтожной матерью и слабоумной сестрой! По моим подсчётам, они уже давно должны ждать Чжун’эра внизу! Ха-ха!

Яо Сулуань не могла сдержать смех. Она наконец-то избавилась от занозы в глазу, и это приносило ей огромное удовлетворение!

— Ты… что ты сказала?

Яо Мосинь резко подняла глаза, её отчаянный взгляд был полон ненависти к Яо Сулуань.

— Я недостаточно ясно выразилась? Хорошо, повторю ещё раз. Как раз вчера, когда Император отправил тебя в Сад Холодного Дворца, моя мать, согласно плану, отправила твоей ничтожной матушке сильное снадобье, а твоя слабоумная сестра, вероятно, уже пережила невыносимые унижения в публичном доме.

Каждое слово Яо Сулуань, словно погребальный колокол, оглушало разум Яо Мосинь.

— Яо Сулуань! Я так хорошо к тебе относилась, а ты отплатила мне чёрной неблагодарностью! Какое у тебя жестокое сердце! Какое… — Пощёчина Яо Сулуань прервала гневный крик Яо Мосинь.

— Пфуй! Если бы ты хорошо ко мне относилась, то послушно уступила бы трон Императрицы! Это место моё! Разве ты, ничтожная наложница, достойна сидеть на троне Феникса?! Яо Мосинь, я давно желала твоей смерти, и, к счастью, Небеса были благосклонны, хоть и с опозданием, но позволили мне избавиться от тебя, этого бедствия! О, чуть не забыла сказать тебе, те слухи распространила я; это я подставила господина Хэляня и отправила его в тюрьму, иначе как бы ты тайно подговорила всех чиновников подать петицию в его защиту; а той ночью в Павильоне Илань, это я нашла так называемых очевидцев, и… да много чего ещё, я уже и сама сбилась со счёту!

Яо Сулуань высокомерно хвасталась своими «заслугами», злобно смеясь.

— Какое злобное сердце! Я убью тебя! А-а-а!

Яо Мосинь почувствовала, как её и без того израненное сердце окончательно разбилось. Она отдала свою жизнь, любя Е Хунъи, который видел в ней занозу в глазу, и потакая Яо Сулуань, которая считала её бельмом на глазу, а в итоге получила лишь одну за другой ужасные смерти своих близких!

Когда Яо Мосинь бросилась на Яо Сулуань, та сильно оттолкнула её на пол.

— Ну ладно, ты всё-таки дала мне возможность навредить тебе, так что этот кинжал будет моей благодарностью! Кровь здесь так отвратительно пахнет, сама решай, как тебе умереть!

Яо Сулуань резко вытащила кинжал из рукава и бросила его перед Яо Мосинь, затем, зажав нос, с отвращением окинула взглядом бледное лицо Яо Мосинь и удалилась.

Цепи зазвенели, и ворота Сада Холодного Дворца снова плотно закрылись. Яо Мосинь крепко вцепилась руками в землю, не обращая внимания на пронзительную боль в пальцах, и молча поползла к окровавленному младенцу.

— Чжун’эр, не бойся… не бойся… Мама сейчас же пойдёт с тобой! Мама клянётся, что больше никто не посмеет тебя обидеть…

Из глаз Яо Мосинь потекли кровавые слёзы. Одной рукой она крепко обняла младенца, другой медленно подняла кинжал. В её глазах была кромешная тьма.

— Е Хунъи! Яо Сулуань! После моей смерти я обязательно превращусь в мстительного духа и взыщу с вас все долги за ваши злодеяния…

Кровь струилась, окрашивая холодный мрамор в красный цвет. Алая кровь была подобна цветку преисподней, распустившемуся в аду, жутко прекрасному и зловещему.

Яо Мосинь и тело младенца крепко обнялись. В этой жизни никто больше не сможет их разлучить…

Имперский город Великого Чу, особенно Улица Синхуа, был самым процветающим. Улицы были заполнены людьми, по ним грохотали повозки, а по обеим сторонам теснились чайные, таверны, ломбарды, мастерские, создавая картину полного процветания.

На всей этой улице ни одно заведение не могло сравниться по роскоши и великолепию с Исянъюань. Трёхэтажное здание возвышалось над землёй, с крышей из глазурованной черепицы, карнизами с изображениями кровавых гусей, резными балками и расписными колоннами, яркими и красочными.

Это было место, где мужчины предавались безудержной роскоши и разврату, где огромные деньги создавали великолепие Исянъюань.

У входа несколько ярко накрашенных, обольстительных женщин с полуобнажёнными плечами непрерывно размахивали шёлковыми платками, а их чарующие взгляды заставляли многих мужчин подкашивать ноги.

Внутри Исянъюань царила весенняя прелесть и безграничное очарование. Мужчины обнимали красавиц, живя в пьяном забытьи.

Этот, казалось бы, роскошный Исянъюань на самом деле был золотом снаружи, но гнилью внутри.

В этот момент самая дальняя комната Исянъюань была в полном беспорядке.

— У-у-у… Вы меня обижаете… Лю Син, спаси меня… так больно…

На кровати Яо Мовань, со слезами на глазах, отчаянно размахивала своими руками, пытаясь оттолкнуть мужчину, навалившегося на неё, но в следующее мгновение её руки были крепко прижаты к изголовью кровати другим мужчиной.

— Вы, животные! Отпустите Третью госпожу! Убирайтесь!

Мужчина, которого звали Лю Син, с покрасневшими глазами, пнул ногой нападавшего, который его схватил, затем бросился к кровати, схватил распутного молодого господина, навалившегося на Яо Мовань, и повалил его на пол, а затем ударил кулаком в глаз другого мерзкого мужчину.

— Третья госпожа, не бойтесь, пока Лю Син здесь, никто не посмеет вас обидеть!

Лю Син вытер кровь под носом рукавом, и, несмотря на многочисленные раны, стоял перед Яо Мовань, словно каменная статуя.

— Неслыханно! Бейте! Бейте его до смерти, по приказу этого молодого господина!

Распутный молодой господин неуклюже поднялся, указывая на Лю Сина, и яростно закричал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение