Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Резиденция премьер-министра Яо располагалась в северо-западном углу города. Её высокие карнизы и изогнутые коньки, нефритовая черепица и красные балки, а также две величественные статуи львов из белого мрамора у входа, придавали ей внушительный вид. В этот момент Яо Мовань, задыхаясь, ворвалась в ворота резиденции.
— Третья госпожа, не гонится ли за вами собака? Почему вы так быстро бежите? — у ворот резиденции Яо Ту, который двадцать лет служил управляющим в семье Яо, с сомнением посмотрел на Яо Мовань. В его голосе было меньше почтения, но больше доброты.
Яо Мовань словно не слышала обращения Яо Ту. Переведя дух у ворот, она словно обезумевшая бросилась к Павильону Шуцзин, где жила её мать Мо Ли.
Увидев, как Яо Мовань, словно потерявшая рассудок, вбежала в резиденцию, Яо Ту инстинктивно вышел за ворота и огляделся вокруг, но не заметил ничего необычного. Он невольно тихо вздохнул, подумав, что с такой внешностью, если бы не проблемы с разумом, Третья госпожа непременно получила бы титул наложницы и благосклонность, как Старшая и Вторая госпожи.
Пройдя через двор и миновав извилистую галерею, Яо Мовань со скоростью ветра пронеслась через арочный вход Павильона Шуцзин, когда вдруг услышала оттуда пронзительный крик.
— Господин, вы сошли с ума! Что я сделала не так? За что вы так наказываете меня? — на мраморном полу цвета морских водорослей красивая женщина в расцвете лет одной рукой прикрывала распухшую щеку, а её узкие глаза феникса с недоверием смотрели на стоящего перед ней мужчину средних лет.
Мужчина был одет в парчовый халат с широкими рукавами буро-фиолетового цвета. Его фигура была довольно пропорциональной, внешность — утонченной, а в бровях читалась манера ученого. Глубокие глаза были спокойными и сдержанными, но в них сквозила скрытая хитрость и расчетливость.
Этим человеком был премьер-министр Великого Чу, Яо Чжэньтин, а красивая женщина на полу, с которой он сбил золотую шпильку, была его главной женой, родной матерью Яо Сулуань, Доу Сянлань.
В этот момент Яо Чжэньтин пришел в ярость. Он злобно смотрел на Доу Сянлань, яростно указывая пальцем на Мо Ли, которая лежала на кровати бездыханная. — Ты, ядовитая женщина! — прорычал он низким голосом. — Как ты издевалась над Мо Ли, как подсыпала ей в еду хронический яд, чтобы ослабить её тело — всё это я мог терпеть! Но ты посмела отравить её до смерти! Будучи главной женой, ты узколоба, жестока и ограничена! Я больше не могу тебя терпеть! — Яо Чжэньтин холодно усмехнулся, в его ледяных глазах не было ни капли тепла.
— Господин прав, это я отравила её! С того дня, как вы, напившись, оказали ей милость, в моём сердце засел шип! Это я была милосердна, позволив ей родить это низкородное отродье Яо Мосинь! Но она нагло отняла у Сулуань место Императрицы! Если бы я не подсыпала ей хронический яд, когда она была беременна Яо Мовань, то эта Яо Мовань тоже была бы такой же коварной, как её старшая сестра! Хотя Яо Мовань повезло, и она не умерла в утробе, хорошо хоть родилась идиоткой! — Доу Сянлань с искаженным лицом уставилась на Мо Ли, лежащую на кровати, и рычала, словно вымещая злобу.
— Хлоп! — В тот момент, когда Доу Сянлань безудержно ругалась, пощечина Яо Чжэньтина снова обрушилась на неё.
— Раз ты призналась, то я, пожертвовав родством ради справедливости, лично отправлю тебя в Министерство наказаний! — свирепо сказал Яо Чжэньтин, собираясь подойти и поднять Доу Сянлань, но та остановила его. — Господин, лучше сначала посмотрите этот секретный доклад, а потом действуйте, не поздно! — Доу Сянлань резко отдернула руку Яо Чжэньтина и бросила ему рисовую бумагу из рукава.
Яо Чжэньтин колебался мгновение, затем наклонился и поднял записку. Глядя на неё, его лицо быстро менялось, словно страницы книги, от сине-фиолетового до бледного. Наконец, Яо Чжэньтин слегка нахмурился, спрятал записку в рукав, и после того, как в его глазах мелькнуло сомнение, медленно подошел к Доу Сянлань, тихо улыбнулся и протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
— Я обидел госпожу, — сказал Яо Чжэньтин, делая вид, что сочувствует, проводя пальцем по уголку губ Доу Сянлань и вытирая кровь. — Не ожидал, что эта тварь Мосинь совершит такие бесстыдные поступки. Хорошо, что госпожа всё продумала, и эта низкая женщина умерла. Через некоторое время я прикажу управляющему выбросить её тело в братскую могилу, чтобы не злить госпожу. Я только что слишком сильно ударил, госпоже всё ещё больно?
— Лучше всего, если господин осознал свою ошибку, — Доу Сянлань искоса взглянула на Яо Чжэньтина, намеренно напоминая ему. — Яо Мосинь мертва, и место Императрицы теперь непременно будет в руках моей дочери Сулуань. Впредь честь и позор семьи Яо будут зависеть от Сулуань!
— Да-да… Госпожа устала, я провожу вас отдохнуть, — Яо Чжэньтин услужливо поддерживая Доу Сянлань, вышел из комнаты, краем глаза инстинктивно взглянув на Мо Ли. В его глазах мелькнул намек на печаль.
В тот момент, когда Яо Чжэньтин выводил Доу Сянлань из комнаты, Яо Мовань вдруг быстро спряталась за вязом в углу двора.
Лишь когда они оба исчезли из Павильона Шуцзин, Яо Мовань выбежала и бросилась прямо в комнату.
— Мама… Дочь опоздала… Мама! — Яо Мовань резко бросилась к кровати, крупные слезы катились градом. Колени подкосились, и она упала на колени, крепко сжимая уже остывшие пальцы Мо Ли, горестно рыдая.
Неизвестно, сколько она плакала, но затем Яо Мовань медленно подняла взгляд. В её холодных, мрачных глазах клубилась густая тьма.
— Мама… Покойся с миром. Твоя дочь непременно восстановит справедливость для тебя! Боль, которую Доу Сянлань причинила тебе, вернётся к ней сторицей! И тот Яо Чжэньтин, который недостоин быть ни мужем, ни отцом! Твоя дочь клянётся тебе, они пострадают ужасно… — Внезапно раздался леденящий смех, эхом разносящийся над Павильоном Шуцзин, жуткий, как призрак. В этот момент Яо Мовань была подобна Яме, владыке ада, от неё исходил пронизывающий холод.
В этот момент снаружи вдруг послышались торопливые шаги. Яо Мовань нахмурила брови-ивы и без колебаний наклонилась, спрятавшись под кроватью. Пока она не придумала план, ей нельзя было легко показываться, иначе она только спугнет их и выдаст себя.
— Расстелите соломенный мат, — низким голосом сказал Яо Ту, резко глядя на двух слуг позади себя.
Слуги, конечно, выполнили приказ, расстелив на полу соломенный мат, который был зажат у них под мышками.
— Управляющий Яо, неужели Вторую госпожу действительно выбросят в братскую могилу? — с сомнением спросил слуга Чэнь Цян.
— Вот пятьдесят лянов серебра, — тихо приказал Яо Ту, доставая из-за пазухи тяжелый мешочек с деньгами. — Вы двое, слушайте внимательно: вынесите Вторую госпожу через заднюю дверь, купите хороший гроб и хорошо похороните её!
— Но господин… — Чэнь Цян неохотно принял серебро и, нахмурившись, сказал: — Господин будет следить за вами? — Вторая госпожа при жизни хорошо к нам относилась, и это всё, что мы можем для неё сделать. Запомните, похороните её потайнее, — наставлял Яо Ту.
— А что написать на надгробии? — с сомнением спросил Чэнь Цян.
— Надгробие… Эх! Просто поставьте пока безымянный камень! Чтобы не создавать новых проблем, — Яо Ту глубоко вздохнул, и, взглянув на Мо Ли, лежащую на кровати, невольно вздохнул.
— Старшая госпожа ведь нынешняя Императрица, как господин посмел так обращаться со Второй госпожой? — ворчали и жаловались Чэнь Цян и другой слуга, поднимая Мо Ли с кровати.
— Тс-с! Просто делайте свою работу, зачем столько болтать! — строго предупредил Яо Ту, но в душе уже догадался. Вероятно, Старшая госпожа что-то натворила во дворце, иначе господин, даже если бы это было притворством, устроил бы Второй госпоже пышные похороны.
Когда Чэнь Цян и его спутник вынесли тело Мо Ли из Павильона Шуцзин, Яо Ту хотел было последовать за ними, но вдруг на мгновение замер, затем велел Чэнь Цяну идти первым и захлопнул дверь за собой.
— Третья госпожа? — Когда Чэнь Цян и остальные ушли, Яо Ту повернулся и посмотрел под кровать, тихо позвав.
Из-под кровати Яо Мовань, зная, что только что случайно издала звук и прятаться дальше было бессмысленно, всхлипывая, вылезла наружу.
— Управляющий Яо… У-у-у… Мовань так страшно… Мама больше не хочет Мовань… — Яо Мовань притворилась испуганной, сжалась в углу кровати, вытирала слезы руками, выглядя совершенно растерянной.
— Тс-с! Третья госпожа, не плачьте, Вторая госпожа уехала очень далеко. Хотите пойти найти её? — Яо Ту с сочувствием присел рядом с Яо Мовань, в его глазах явно читалась печаль.
— Хочу… Мовань не хочет расставаться с мамой… — Яо Мовань энергично кивнула, глядя на Яо Ту лицом, залитым слезами. Но в душе у неё возникло чувство настороженности.
— Третья госпожа, слушайте внимательно: Тинъюэ ждет вас в дровяном сарае. Вот ключ и несколько серебряных купюр. Идите к ней, она отведет вас к Второй госпоже. Запомните, ни в коем случае не дайте себя обнаружить, иначе они схватят вас и не дадут найти маму, — Яо Ту немного подумал, затем сунул ключ от дровяного сарая и несколько серебряных купюр из-за пояса в руку Яо Мовань.
Яо Ту понимал, что если Третья госпожа останется в резиденции, Первая госпожа непременно не оставит её в покое. Он был простым человеком, и его слова мало что значили, но он сделал всё, что мог.
Глядя на ключ и серебряные купюры в руке, Яо Мовань почувствовала облегчение, а затем посмотрела на Яо Ту.
— Спасибо… — прошептала про себя Яо Мовань. — Ты будешь вознагражден за свою доброту.
— Третья госпожа… Идите скорее! Иначе Тинъюэ заждалась, — глядя на слезы в глазах Яо Мовань, Яо Ту невольно вытер свои. В конце концов, он видел, как Третья госпожа росла, и в душе у него было немного грусти.
— Хорошо, Мовань уходит! — Яо Мовань знала, что нельзя медлить, поэтому встала и покинула Павильон Шуцзин.
По пути Яо Мовань намеренно избегала слуг и вскоре добралась до дровяного сарая на заднем дворе.
Увидев, что никого нет, Яо Мовань поспешно открыла замок на двери дровяного сарая.
Тинъюэ была маленькой служанкой, которую мать когда-то спасла на улице, а затем она осталась служить при ней. Возможно, из-за спасительной милости, Тинъюэ была беззаветно предана матери. Именно поэтому Яо Ту велел ей найти Тинъюэ, — так думала Яо Мовань.
В тот момент, когда дверь открылась, зрачки Яо Мовань сузились, и она внезапно застыла на месте. Она увидела Тинъюэ, висящую на потолочной балке, с растрепанными волосами, окровавленными уголками губ и всю в синяках и ранах.
— Тинъюэ… Тинъюэ! — Яо Мовань лишь на мгновение замерла, затем поспешно захлопнула дверь за собой, тут же придвинула табурет, встала на него и сняла Тинъюэ.
— Третья госпожа… Третья госпожа! Вы в порядке? Как хорошо! Вы в порядке! — Когда Тинъюэ открыла глаза, она увидела Яо Мовань и тут же заплакала от радости.
— Кто тебя так избил? — Глаза Яо Мовань наполнились слезами, когда она протянула руку и заправила растрепанные пряди волос Тинъюэ за ухо.
— Это… Третья госпожа, как вы здесь оказались? Выходите скорее! Выходите через заднюю дверь! Если Матушка Гао вас обнаружит, будет беда! Уходите же! Эх… — Тинъюэ, словно что-то вспомнив, отчаянно оттолкнула Яо Мовань, но из-за поврежденных ран вскрикнула от боли.
— Я заберу тебя! — Яо Мовань, с трудом сдерживая слезы, легко подняла Тинъюэ и с трудом вышла из дровяного сарая. К счастью, задняя дверь находилась всего в нескольких метрах от сарая, и Яо Мовань с Тинъюэ без всяких препятствий покинули резиденцию премьер-министра Яо.
— Третья госпожа… Вы… — Тинъюэ, словно почувствовав, что Яо Мовань не такая, как обычно, с сомнением начала говорить.
— Сначала найдем постоялый двор, потом я тебе всё объясню, — Яо Мовань прервала вопросы Тинъюэ и, с трудом поддерживая её, добралась до ближайшего постоялого двора, где они устроились. Затем она отправила слугу постоялого двора за доктором, чтобы тот вылечил Тинъюэ и наложил повязки.
Весь процесс прошел удивительно ловко, и в ней ни капли не было видно её прежней глупости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|