Глава 1. Резня (Часть 2)

Е Цзыцин вздохнула. Как она и думала, всё не так просто.

Обдумывая это, она вдруг заметила, что сегодняшнее утро шумнее обычного, и этот шум постепенно приближался.

Вскоре деревянную дверь её ветхой хижины начали колотить: — Эй, там, кто спит? Открывайте, а не то выломаем!

Затем послышался сдерживаемый гневный голос старосты Ли: — Мы же договаривались! Мы платим вам дань раз в месяц, в этом месяце уже заплатили, вы не можете снова…

Деревня Линшуй располагалась у подножия горы, на вершине которой обосновались бандиты.

Увидев деревню, бандиты решили поживиться за её счёт. Жители деревни Линшуй каждый месяц первого числа отдавали им часть урожая, а бандиты в свою очередь защищали их от других разбойников и грабителей. Со временем это стало негласным правилом.

— Хватит болтать! — нетерпеливо крикнул главарь бандитов, стучавший в дверь. Увидев, что Е Цзыцин открыла, он махнул рукой, и несколько бандитов ворвались внутрь. — Обыщите всё! Если найдёте что-нибудь ценное, забирайте.

Словно саранча, бандиты, которые выглядели совсем молодыми, бросились всё переворачивать, разбрасывая корзины Е Цзыцин с овощами.

— Ничего особенного, одни овощи, даже мяса нет, — сказал один из бандитов с круглыми глазами после поисков. — Может, взять немного зелени?

Главарь бандитов цокнул языком: — Зелень? Ты что, предлагаешь кормить главаря зеленью?

Он уже собирался идти грабить следующий дом, как вдруг пошевелил носом, принюхиваясь: — Что так вкусно пахнет?

Круглоглазый бандит, словно предлагая сокровище, поднёс ему тарелку с жареной картофельной соломкой.

Главарь ещё не завтракал и был ужасно голоден. Увидев перед собой тарелку с ароматной картошкой, он невольно сглотнул.

— Подождите, сначала поедим, а потом вернёмся. Это не помешает.

Главарь бандитов бесцеремонно сел и, схватив палочки Е Цзыцин, которые лежали рядом с печкой, начал жадно есть.

Е Цзыцин, сдерживая гнев, подошла к старосте Ли: — Староста, что происходит?

Староста Ли уже успел нагореваться: — Слышал, что Чжэн Хань недавно заболел какой-то странной болезнью, ничего не ест. Эти бандиты, наверное, хотят обчистить всю деревню, чтобы приготовить ему что-нибудь вкусненькое!

Чжэн Хань был главарем бандитов, тем самым «главарём», о котором они говорили.

Е Цзыцин хотела что-то сказать, но вдалеке послышался возмущённый крик жены старосты Ли, тёти Лань: — Эй! Вы не можете так! Вы всё забираете, нам что, питаться одним ветром?!

Лицо старосты Ли изменилось: — Плохо дело!

Главарь бандитов оживился: — О, похоже, нашли что-то интересное!

Он быстро доел остатки картофельной соломки и неторопливо вышел посмотреть, что происходит.

Е Цзыцин и староста Ли последовали за ним.

Перед домом старосты несколько бандитов с трудом выносили из дома огромную, весом в несколько десятков цзиней, жирную свинью. Тетя Лань пыталась их остановить, но бандиты просто оттолкнули её, и она упала на землю.

Главарь бандитов взял у одного из своих людей пачку банкнот и радостно воскликнул: — Смотрите, что я нашёл! Я так и думал, что староста не может быть бедным. Вот, полюбуйтесь, оказывается, он всё прятал!

Староста Ли надеялся, что спрятанные деньги и мясо останутся незамеченными, но всё равно их нашли.

Староста Ли дрожал от гнева, указывая на главаря дрожащей рукой: — Это не мои деньги, это деньги всей деревни!

Недавно в деревне собрали урожай овощей, и все вместе отвезли их на рынок продавать. Староста Ли был честным человеком, и все согласились доверить ему вырученные деньги.

Последние несколько ночей староста Ли был занят тем, что при свете лампы тщательно подсчитывал, сколько денег должна получить каждая семья. Когда от долгого счета у него начинала кружиться голова, он представлял, как все будут рады, когда получат свою долю денег и мяса, и это помогало ему продолжать. Он и представить себе не мог, что произойдёт такое.

Деревня Линшуй и так была бедной, а теперь, после набега бандитов, им придётся полгода работать задаром!

Жители деревни столпились вокруг, все были возмущены, но боялись что-либо сказать.

Бандиты были крепкими мужчинами, вооружёнными мечами и ножами. А в деревне Линшуй в основном жили старики и дети, которые не смогли бы дать им отпор.

Неужели они просто будут стоять и смотреть, как бандиты забирают все их деньги?

Бандитам нравилось видеть их беспомощный гнев. Они обвели взглядом лица жителей, нарочито размахивая банкнотами: — Ну что, ребята, неплохой сегодня улов! Пошли!

— Стойте! — вдруг раздался голос Е Цзыцин.

Женщины испуганно потянулись к ней, пытаясь заставить её замолчать, но Е Цзыцин мягко высвободилась и, похлопав их по рукам, попросила не волноваться.

Е Цзыцин не только не замолчала, но и повторила ещё громче: — Оставьте деньги и уходите. Сегодня вы ничего не вынесете из деревни!

Главарь бандитов, увидев, что говорит такая хрупкая девушка, рассмеялся: — Ты? Серьёзно?

Е Цзыцин спокойно ответила: — Да, я. А точнее, то, что ты съел приготовленное мной блюдо.

Съел, так съел, что ты мне сделаешь?

Главарь бандитов хотел было её высмеять, как вдруг почувствовал резкую боль в животе, от которой чуть не упал.

Он недоверчиво посмотрел на Е Цзыцин: — Ты… ты отравила еду?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Резня (Часть 2)

Настройки


Сообщение