В те дни, под луной (Часть 2)

Она стояла неподвижно долгое время, когда вдруг перед ней мелькнула тень.

Легко коснувшись земли носками, Цинь Баоцзин взвилась в воздух, преследуя тень.

Ее светло-фиолетовое платье развевалось на ночном ветру. Она легко преодолевала расстояние, в мгновение ока оказавшись рядом с преследуемым.

На открытой площадке она плавно опустилась на землю, ожидая.

Вскоре появилась фигура в черном. Только остановившись, она оперлась рукой о землю и опустилась на одно колено.

— Глава города, — произнес нежный голос, из чего Цинь Баоцзин заключила, что перед ней девушка.

Цинь Баоцзин медленно повернулась к стоящей на колене фигуре.

— Вставай, — сказала она.

— Да, — тихо ответила девушка и, поднявшись, почтительно замерла.

Цинь Баоцзин окинула ее взглядом. Девушка была одета в черную облегающую одежду, лицо скрывала черная ткань. Волосы были собраны в простой пучок, без украшений.

— Докладывай, — сложив руки, спросила Цинь Баоцзин.

— Судя по моим наблюдениям в Крепости Небесного Орла, глава Е Жэньхао ведет себя осмотрительно и не предпринимает никаких действий против нас, — тут же доложила девушка.

— То, что ты ничего не обнаружила, не означает, что Е Жэньхао не пытается настроить мир боевых искусств против Города Несравненных, — холодно ответила Цинь Баоцзин. — Возможно, он слишком осторожен и предусмотрителен.

По спине девушки пробежал холодок. Она поспешно опустилась на колени.

— Прошу прощения за мою некомпетентность. Прошу, глава города, назначьте мне наказание, — сказала она.

— Встань. Я не виню тебя, — ответила Цинь Баоцзин.

Девушка с облегчением поднялась. После минутного колебания она тихо произнесла:

— Глава города, хотя я не заметила ничего подозрительного в поведении главы Е, в комнате Е Цайвэй я видела яд «Красная Красавица».

Цинь Баоцзин медленно сжала руки. Именно этим ядом был отравлен ее брат.

— Е Цайвэй… Дочь Е Жэньхао? Та, что выходит замуж за главу Усадьбы Созерцания Облаков? — спросила она.

Девушка поспешно кивнула.

— Да. Это единственная дочь Е Жэньхао. Но я проверила: в то время, когда ваш брат был отравлен, Е Цайвэй не покидала Крепость Небесного Орла, — добавила она.

Цинь Баоцзин нахмурилась, обдумывая услышанное.

— Ясно. Иди. И смотри, не спугни змею, — сказала она, махнув рукой.

Девушка поклонилась и, сделав несколько прыжков, исчезла.

Как только она ушла, Цинь Баоцзин резко взмахнула правой рукой. Жемчужина с холодным блеском вылетела из ее рукава и попала в кусты.

Раздался тихий звон. В кустах мелькнул серебряный блеск, и оттуда выскочила темная фигура, быстро удаляясь.

Не раздумывая, Цинь Баоцзин взмахнула рукавом. В лунном свете сверкнул Су Хун, и белый шелковый пояс вылетел из ее рукава.

Фигура, уклонившись от пояса, не стала вступать в бой и бросилась бежать.

Цинь Баоцзин усмехнулась и, словно стрела, выпущенная из лука, прыгнула вслед за ней.

Еще не долетев до беглеца, она взмахнула рукой. Шелковый пояс, словно морская волна, накрыл все пути к отступлению.

Видя, что бежать некуда, фигура остановилась и, сжав в руках нож, приготовилась к бою.

Твердый клинок рассекал воздух с грозным свистом. Мягкий, словно молодая лиана, белый пояс извивался вокруг него, не давая понять, откуда последует следующий удар.

Вскоре пояс обвил клинок. Цинь Баоцзин направила свою внутреннюю силу, и нож вылетел из рук противника.

Фигура, не желая продолжать бой, бросила нож и снова попыталась бежать.

Но из кустов, словно молния, вылетел маленький серебряный нож и попал беглецу прямо в точку между бровей.

Когда Цинь Баоцзин подбежала, из кустов донесся шорох, но стрелявшего уже не было.

Фигура в черном лежала на земле, не отрывая взгляда от ночного неба.

Цинь Баоцзин медленно присела рядом и сняла с лица убитого черную ткань. Обычное лицо, которое легко затерялось бы в толпе.

Она нахмурилась. Кажется, раньше она этого человека не видела.

Ее взгляд упал на черную ткань в руках. Она внимательно рассмотрела ее на свету, а затем, холодно усмехнувшись, бросила на землю.

Нож, торчащий между бровей убитого, холодно блестел в лунном свете. Цинь Баоцзин вытащила его и осмотрела. Деревянная рукоять, обычное лезвие — ничего примечательного.

Она нахмурилась, еще раз все осмотрела, но так и не нашла ничего необычного. В конце концов, она спрятала нож в рукав и, взвившись в воздух, покинула это место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В те дни, под луной (Часть 2)

Настройки


Сообщение