Глава 1. Город Несравненных (Часть 1)

В «Хрониках боевых искусств» есть запись: в начале лета четвертого года правления Цинли глава Города Без Направления вступил в сговор с Демонической сектой, за что был уничтожен мастерами боевых искусств. За одну ночь город пал, люди погибли, а великий пожар не утихал три дня.

Ранняя весна в Цзяннане, март. Персики и абрикосы благоухают, зеленые ивы отбрасывают густую тень.

В горах за Городом Несравненных в Лоане простирался обширный бамбуковый лес. Перезимовавшие бамбуковые листья казались еще более зелеными.

Ранним утром лес окутывал легкий туман, и время от времени капли росы падали с заостренных бамбуковых листьев, бесшумно просачиваясь в землю.

В белом тумане и зеленом лесу вдруг возникла изящная светло-голубая фигура. Она легко вращалась в воздухе, раскинув руки. Мгновение спустя, развернувшись, она ступила на верхушку бамбука, и, пробежав несколько шагов, взмахнула широкими светло-голубыми рукавами. В воздухе блеснуло белое сияние, и словно небесная река, спустился белый шелк.

Белая лента, взметнувшись и свернувшись, обвилась вокруг сосны в десяти шагах.

Сосновые иглы осыпались, а фигура, подобная парящему журавлю, грациозно парила в воздухе.

В лесу послышались легкие шаги, и женский голос, подобный утренней росе, мягко произнес: — Глава города.

Глава Города Несравненных, Цинь Баоцзин, стоя на ветке сосны и любуясь восходящим солнцем, обернулась. В лучах утренней зари ее лицо казалось необычайно прекрасным и утонченным.

Взглянув своими глазами, подобными осенней воде, на почтительно стоящую внизу служанку, она легко спрыгнула с ветки и оказалась перед ней.

— Цинь Сан, госпожа уже проснулась? — спросила Цинь Баоцзин. Ее голос, хотя и был мягким, как роса, все же отличался некоторой прохладой, словно капли росы поздней осенью, не успевшие упасть на землю, превратились в иней.

Служанка по имени Цинь Сан, одетая в зеленое платье, с красивым лицом, почтительно ответила: — Да, глава города.

Цинь Баоцзин слегка кивнула: — Тогда вернемся.

Цинь Сан почтительно отступила в сторону, пропуская Цинь Баоцзин вперед, и последовала за ней.

Пройдя по длинному коридору, они подошли к небольшому двору. Во дворе цвели красные персики и зеленые ивы, жужжали пчелы и порхали бабочки — весна была в самом разгаре. Увидев Цинь Баоцзин, служанка, стоявшая у дверей, повернулась и с улыбкой сказала в дом: — Госпожа, старшая госпожа пришла.

Из дома послышался старческий голос: — Баоцзин пришла? Скорее, помогите мне встать.

Цинь Баоцзин поспешила в дом и, поддерживая седовласую госпожу Цинь, медленно подвела ее к круглому столу из красного дерева в центре зала.

Только сев, она окинула взглядом комнату и, заметив служанку в светло-багряном платье, стоявшую у стола с опущенной головой, слегка нахмурилась.

— Сяо Чжоцзы.

Услышав холодный голос, служанка по имени Сяо Чжоцзы испуганно подняла голову: — Да, глава города.

— Где твоя госпожа?

Сяо Чжоцзы нервно теребила платок в руках, ее взгляд блуждал, не смея встретиться с глазами Цинь Баоцзин: — В… в ответ главе города, моя госпожа, она, она…

Цинь Баоцзин молча смотрела на нее, не говоря ни слова.

Сяо Чжоцзы чувствовала, как по спине стекает холодный пот. Несмотря на то, что стояла ранняя весна и в воздухе еще чувствовался холодок, ей казалось, будто она находится в кипящем масле, не зная, что делать.

Закрыв глаза и собравшись с духом, она уже хотела сказать правду, как вдруг услышала звонкий голос за окном, словно серебряный колокольчик на ветру: — Сестра, если ты будешь так приставать к Сяо Чжоцзы, то совсем ее запугаешь. Тогда я тебя не прощу.

Как только слова были произнесены, свет в дверях померк. В теплых оранжевых лучах солнца мелькнула девичья фигура, и в мгновение ока она оказалась рядом с госпожой Цинь, обнимая ее за руку и кокетливо жалуясь: — Бабушка, посмотри, сестра опять кого-то пугает, я не согласна.

Госпожа Цинь свободной рукой легонько щелкнула ее по лбу, смеясь: — Озорница. Ты опять поддразниваешь свою сестру.

Девушка, прикрывая лоб, игриво высунула язык и продолжала трясти ее за руку.

Госпожа Цинь, смеясь, сказала: — Хорошо, хорошо. Все для тебя, так пойдет?

Девушка обняла ее за шею, сияя от счастья: — Я знала, что во всем мире только бабушка любит Сянэр больше всех.

Госпожа Цинь беспомощно похлопала ее по руке, обнимающей ее шею, с нежной улыбкой.

Цинь Баоцзин поставила чашку и, взглянув на девушку напротив, медленно произнесла: — Сянэр, почему ты не тренировалась утром, где была?

Эта девушка была Хань Цисян, двоюродная сестра Цинь Баоцзин, которой было пятнадцать лет. Обе сестры рано потеряли родителей, и госпожа Цинь забрала Хань Цисян в Город Несравненных, где воспитывала ее сама. Хотя они росли вместе, их характеры были совершенно разными: одна — спокойная, другая — жизнерадостная.

Услышав вопрос Цинь Баоцзин, Хань Цисян лишь улыбнулась. Затем она щелкнула пальцами, и служанка тут же принесла изящный контейнер для еды.

Хань Цисян поставила контейнер на стол и, открывая его слой за слоем, выложила на стол маленькие тарелочки.

Затем она, взглянув на госпожу Цинь, сказала с улыбкой: — Бабушка, посмотри, это булочки с крабовой икрой, которые я специально для тебя приготовила. Вчера вечером ты ведь говорила, что хочешь попробовать булочки с крабовой икрой из Янчжоу, поэтому я сегодня рано встала и пошла на кухню, чтобы приготовить их для тебя.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Город Несравненных (Часть 1)

Настройки


Сообщение