— Мам, я хочу пустить деньги от продажи мацутакэ на фруктовый сад, построить теплицу.
Рано утром, за миской просовой каши с яичницей, Цзинь Фугуй поделился своими планами.
Сто килограммов мацутакэ вмиг принесли пятьсот тысяч, было ощущение, что он разбогател в одночасье. Ду Юэлай от волнения всю ночь не сомкнула глаз, мечтая о безбедной старости на эти деньги, и, услышав слова сына, замолчала.
— Сынок, ты же знаешь, у нас нет сбережений. Этих пятисот тысяч, если тратить экономно, хватит тебе на женитьбу и детей. Не стоит ими рисковать.
— Какие там пятьсот тысяч? — Цзинь Фугуй успокоил мать: — Мам, нельзя думать только о сегодняшнем дне, нужно смотреть в будущее. С этими пятьюстами тысячами мы сможем начать свое дело. А если ничего не делать, то скоро все проедим.
— Деньги еще не успели согреться, а ты уже хочешь их потратить, — Ду Юэлай была простой женщиной, не заглядывала так далеко, но старик Цзинь поддержал сына: — Всю жизнь пахали землю, как крестьяне, и всю жизнь были бедными. В любом случае, всего пятьсот тысяч, пусть попробует. Потеряет — так потеряет, пусть попробует.
Ду Юэлай, скрепя сердце, посмотрела на сына, но, доверяя ему, кивнула: — Деньги ты заработал. Если хочешь, я тебя поддержу.
Получив одобрение родителей, Цзинь Фугуй воодушевился. Он был уверен, что сможет наладить дело с фруктовым садом. Теперь оставалось только дождаться, когда поступят деньги от Ван Цзинсян, и купить саженцы.
— Мам, дай мне немного денег, я схожу за лекарствами.
С тех пор как он вчера увидел брата, рецепт не выходил у Цзинь Фугуя из головы.
Ду Юэлай достала из деревянного сундука сверток, из самого дальнего угла, из-под старой ватной куртки, вынула пачку денег. Цзинь Фугуй улыбнулся: — Мам, я тебе потом карточку заведу, а то ты все прячешь. Мыши съедят — и ничего не останется.
— Не такая уж я глупая, чтобы мышам деньги скармливать, — Ду Юэлай сердито посмотрела на сына, не забывая о пятистах тысячах: — Ты сходи на окраину деревни в банк, проверь, пришли ли деньги? Пятьсот тысяч, а ты и не беспокоишься.
— Знаю, мам, я скоро.
С деньгами в кармане Цзинь Фугуй направился в деревенскую клинику. Болезнь брата была болью всей семьи. Если этот рецепт действительно сможет вылечить его, Цзинь Фугуй был готов молиться всем богам.
В деревенской клинике работала только Чжао Линъэр. Крестьяне, привыкшие к тяжелому труду, редко болели, и пациентов было мало. Цзинь Фугуй пришел рано утром, клиника была еще закрыта. Он нашел щель и пролез внутрь. Открыв дверь, он услышал сладкое дыхание.
В комнате, на кровати, Чжао Линъэр спала, обняв одеяло. На губах у нее блестела слюна.
— Эта женщина обычно такая холодная, как богиня, а во сне — совсем ребенок! — Цзинь Фугуй с улыбкой покачал головой, достал из кармана салфетку и хотел вытереть слюну на губах Чжао Линъэр, но та нахмурилась, перевернулась, и ее ноги с силой дернулись, сбросив одеяло с кровати.
Ее ноги были белоснежными, кожа гладкой, как нефрит. Летом Чжао Линъэр носила только черные трусики, сквозь кружевную кайму которых проглядывался темный лес. От нее исходил девичий аромат. На ней была только майка, живот плавно поднимался и опускался в такт дыханию. Майка была тонкой, и сквозь нее просвечивали округлости.
Цзинь Фугуй почувствовал, как из носа потекло, и не мог отвести глаз от тела Чжао Линъэр.
— Эта женщина спит с незапертой дверью, да еще и в таком виде.
Цзинь Фугуй с трудом поднял одеяло, собираясь укрыть ее. Но когда он выпрямился, Чжао Линъэр внезапно открыла глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|