Глава десятая: Царь трав

— Мам, дай денег, я куплю мяса, сегодня у нас будет пир.

Ду Юэлай заведовала деньгами. Цзинь Фугуй отдал ей все заработанные деньги. Ду Юэлай, достав красную купюру, протянула её Цзинь Фугую, радостно улыбаясь: — Иди, купи побольше, твой брат любит мясо.

— Знаю, — Цзинь Фугуй взял деньги и собрался уходить, но отец остановил его.

Старик Цзинь оглядел сына с ног до головы, хотел что-то сказать, но, казалось, стеснялся. Цзинь Фугуй знал, что отец неразговорчив, и сказал: — Пап, если хочешь что-то сказать, говори прямо, я уже взрослый, нечего стесняться.

— Я хотел спросить тебя о твоих отношениях с Ли Инъин… — Старику Цзиню стало стыдно при мысли о том, что двое детей делали в одной комнате.

— Об этом! — Цзинь Фугую тоже стало немного неловко: — Об этом не беспокойтесь, я знаю меру.

Старику Цзиню, как отцу, действительно было неловко расспрашивать о делах молодых. Он сердито посмотрел на сына: — Если что-то случится, я тебе ноги переломаю.

— Если что-то случится, будешь нянчить внука.

Цзинь Фугуй усмехнулся, взял деньги и побежал покупать мясо, а вслед ему неслись ругательства отца.

— Папочка, малыш пришёл, — Цзинь Фугуй, неся полтора килограмма жирной свинины, не спеша шёл домой и болтал с малышом.

Женьшеневый малыш недовольно повернулся: — Хм, не буду с тобой разговаривать, папочка любит красивых тёть, а не малыша.

— Малыш, ну как папочка может тебя не любить? Хочешь, папочка расскажет тебе сказку? — С тех пор как женьшеневый малыш поселился в даньтяне Цзинь Фугуя, Цзинь Фугуй стал заботливым отцом, как будто ухаживал за четырёх-пятилетним ребёнком: — Хочешь, я расскажу тебе сказку "Маленькая лошадка переходит реку"?

— Да, я люблю сказку про маленькую лошадку, — Услышав о сказке, женьшеневый малыш радостно повернулся, подпёр щёки руками и приготовился слушать.

Цзинь Фугуй рассказывал минут десять, у него пересохло в горле: — Ну вот, сказка про маленькую лошадку закончилась, малышу понравилось?

Женьшеневый малыш радостно изобразил, как скачет на лошади, и кричал "Но-но-но", совсем как маленький эльф.

Видя, что малыш счастлив, Цзинь Фугуй тоже обрадовался: — Малыш счастлив, и папочка счастлив. Жаль, что спелых мацутакэ больше нет, завтра я снова пойду к цветку женьши-линчжи, посмотрю, нет ли там ещё каких-нибудь сокровищ.

— Собирать мацутакэ? — Женьшеневый малыш остановился, заморгал глазками и растерянно спросил: — Папочка, ты хочешь собирать мацутакэ?

— Мацутакэ дорогие, спрос на них большой, это способ разбогатеть. Жаль, что папочка мало учился, не изучал ботанику, а то бы я хотел изучить это растение. Если бы удалось его культивировать, я бы разбогател.

Цзинь Фугуй с сожалением вздохнул.

— Выращивать мацутакэ сложно, но заставить их быстро расти очень легко, достаточно одного заклинания Искусства управления травами.

— Искусство управления травами? — спросил Цзинь Фугуй: — Что это такое?

Женьшеневый малыш скрестил ручки на груди и недовольно сказал: — А ещё ты папочка царя трав. Искусство управления травами — это очень простое заклинание, которое позволяет растениям сократить цикл роста и быстро созревать.

— Неужели есть такое заклинание? — воскликнул Цзинь Фугуй: — Как мне научиться Искусству управления травами?

— Смотри на меня, — Женьшеневый малыш сделал круг, взмахнул ручкой, и в голову Цзинь Фугуя вошёл поток красной информации. Внезапно появилась серия сообщений, которые становились всё яснее, пока Цзинь Фугуй полностью их не понял.

— Надо срочно попробовать, — Цзинь Фугуй взволнованно собрался бежать в горы, но женьшеневый малыш сказал: — Ты только что выучил Искусство управления травами, тебе нужно время, чтобы его усвоить, прежде чем ты сможешь его использовать.

— Ладно, сегодня уже поздно.

Цзинь Фугуй вернулся на главную дорогу и направился к дому. Проходя мимо деревенской клиники, он почувствовал сильный запах лекарственных трав. Десятки видов трав были смешаны, но Цзинь Фугуй мог чётко различить запах каждого из них. Подойдя к двору клиники, Цзинь Фугуй был поражён грудами лекарственных трав!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Царь трав

Настройки


Сообщение