— Ого, кто это у нас такой красивый?
По дороге встречались односельчане, и, видя Цзинь Фугуя в новой одежде, все нахваливали: — Фугуй все хорошеет, недаром он сын старика Цзиня. Старик Цзинь в молодости был первым красавцем в нашей деревне.
— Дядя Ван, — поздоровался Цзинь Фугуй. Сзади раздалось хмыканье.
Обернувшись, Цзинь Фугуй увидел Ли Гуайгуня и вздрогнул. С тех пор как он среди ночи залез в окно Ли Инъин, Цзинь Фугуй старался избегать Ли Гуайгуня: — Дядя Ли, это вы.
— Сегодня ты не убегаешь? А ну-ка, убегай! — Ли Гуайгунь был старостой деревни Эрлун. Десять лет назад он в горах столкнулся с медведем, который повредил ему правую ногу, с тех пор он ходил с костылем.
Цзинь Фугуй усмехнулся: — Не буду убегать. Дядя Ли, вы что-то хотели?
— Ах ты, паршивец, — Ли Гуайгунь постучал костылем по плечу Цзинь Фугуя. Было не больно, и Цзинь Фугуй даже не увернулся. Ли Гуайгунь указал на кукурузное поле: — Подойди-ка сюда.
Дело о женитьбе на Ли Инъин уже было решено, и в будущем Ли Гуайгунь станет тестем Цзинь Фугуя. Нельзя же вечно от него прятаться. Цзинь Фугуй последовал за Ли Гуайгунем в кукурузное поле.
— Я знаю о ваших с Инъин делах. Если ты хоть пальцем тронешь Инъин, я тебе ноги переломаю.
Дело касалось чести дочери, поэтому Ли Гуайгунь огляделся по сторонам, убедился, что никто не подслушивает, и только тогда заговорил.
— Инъин же не обезьяна, зачем мне ее трогать? — усмехнулся Цзинь Фугуй: — Дядя Ли, не волнуйтесь. Мы с Инъин хоть и любим друг друга, но ведем себя прилично и не сделаем ничего предосудительного.
— Не строй из себя интеллигента. Я прекрасно знаю, сколько у тебя ума, — Ли Гуайгунь бросил взгляд на Цзинь Фугуя и заметил, что тот сегодня выглядит особенно красиво. Блестящие туфли, словно городской студент. По внешности в деревне Эрлун только он мог сравниться с его дочерью, но семья Лао Цзинь была слишком бедна.
— Дядя Ли, я говорю от чистого сердца. Не верите, могу поклясться, — Цзинь Фугуй поднял три пальца, готовясь поклясться небом.
— Хватит, — нетерпеливо оборвал его Ли Гуайгунь: — Не говори мне ерунды. Инъин с детства ни в чем не нуждалась, и после замужества она не должна бедствовать. Без моего согласия вашему делу не бывать.
— Не волнуйтесь, дядя Ли. Пока я не добьюсь успеха, я не буду свататься, — Лицо Цзинь Фугуя помрачнело: — Дядя Ли, если больше ничего нет, я пойду домой.
По дороге домой Цзинь Фугуй был в смятении. В конце концов, все сводилось к деньгам. Будут деньги — будет все.
Во время ужина Цзинь Фугуй сидел под апельсиновым деревом и думал о том, как заработать. Подняв глаза, он увидел апельсины. Еще не сезон, и на дереве только-только появились маленькие цветы.
— Что будет, если использовать Искусство управления травами на фруктовом дереве?
Легкий взмах руки — и низкорослое апельсиновое дерево вдруг начало бешено расти, вытянувшись на три-четыре метра в высоту. Ветви устремились в небо, усыпанные золотистыми апельсинами, аромат которых распространился повсюду.
— Боже мой, почему апельсины на вашем дереве созрели так рано?
Пока Цзинь Фугуй удивлялся, во двор въехала Ван Цзинсян на своем трехколесном мотоцикле и, увидев огромное апельсиновое дерево, воскликнула.
— А, сестра Ван, — увидев Ван Цзинсян, Цзинь Фугуй вынес собранные утром мацутакэ: — Взвесьте, пожалуйста. На этот раз сто килограммов.
— Сто килограммов мацутакэ — это пятьсот тысяч. У тебя есть карта? Я переведу деньги на карту, — Ван Цзинсян, увидев два полных мешка мацутакэ, не могла закрыть рот от радости. Но у нее не было с собой такой суммы.
— Есть карта, я дам тебе номер, — Цзинь Фугуй написал номер карты на листке бумаги и протянул Ван Цзинсян: — Можешь перевести деньги завтра, я доверяю сестре Ван.
Ду Юэлай, услышав, что кто-то вошел во двор, вышла из дома и, увидев апельсиновое дерево, превратившееся в гиганта, замерла: — Боже! Когда это наше апельсиновое дерево стало таким большим?
Старик Цзинь тоже вышел из дома и, увидев апельсиновое дерево, остолбенел. Он посмотрел на Цзинь Фугуя и спросил: — Фугуй, что ты наделал? Это ты вырастил это дерево?
(Нет комментариев)
|
|
|
|