— Отчет? Ты что… наводил обо мне справки? — В последние годы частные детективы в Китае стали легальным бизнесом и пользовались все большим спросом в Пекине. Меня не злило, что он собирал обо мне информацию, но зачем он поручил кому-то следить за мной, как только вернулся из Америки? Если хотел что-то узнать, мог бы просто спросить.
Он честно кивнул в ответ на мой вопрос.
— И когда же это началось? — с любопытством спросила я.
— Четырнадцать лет назад. И продолжается до сих пор, — ответил он, как гром среди ясного неба.
— Что?! Четырнадцать лет… — взвизгнула я. Если бы не мой ковер, стакан с водой точно «героически погиб» бы. Четырнадцать лет! От одной мысли об этом становилось жутко. Четырнадцать лет, более пяти тысяч дней, кто-то следил за каждым моим шагом, а я и не подозревала. У меня волосы встали дыбом. Я слышала, что частные детективы — мастера своего дела… Интересно, он видел меня, когда я принимала душ или спала? — Ци Тяньлэй, ты извращенец? Следить за мной четырнадцать лет… Неужели… ты… я… — Я указывала то на него, то на себя, нервно сглотнув, ожидая ответа.
— Да, — ответил он, глядя на меня. — Мои чувства к тебе не изменились с тех пор.
— А? — Я открыла рот так широко, что в нем могла бы гнездиться колибри. Я опустила взгляд на чай с лимоном, мечтая, чтобы он мог утопить меня или его. — Тогда… зачем ты вернулся? Неужели ты подстроил мое увольнение и сорвал мою поездку в Японию, чтобы заставить меня сдаться? — Я не пыталась угадать, это была просто шутка, попытка развеять напряжение. Но я и представить себе не могла…
— Именно, — он… он взял и признался! — Я надавил на министерство юстиции и туристическое агентство, чтобы тебя уволили и не выпустили из страны. Так ты никуда не сможешь сбежать.
— Что?! — Я подняла голову и, широко раскрыв глаза, недоверчиво посмотрела на него. — Чем я, Мо Ли, заслужила такое пристальное внимание? — Я изо всех сил старалась сдержать гнев.
— Я хотел отомстить, — легкомысленно ответил он.
— Отомстить? — Я вскочила на ноги. — Я что, убила твоих родителей? Или обманула тебя, обобрав до нитки? Отомстить? За что ты хочешь мне отомстить? — Этот ненормальный мужчина! Таким он был четырнадцать лет назад, таким и остался. Никакого прогресса!
— Ты бросила меня четырнадцать лет назад. Разве я не должен был отомстить за это? — Он тоже встал, готовый к противостоянию.
— Бросила? Ха, смешно. Я тебя никогда не имела, как я могла тебя бросить? — Я уперла руки в бока. — Это ты четырнадцать лет назад ушел, даже не попрощавшись. Кто из нас, интересно, повел себя непорядочно?
— Четырнадцать лет назад я дал тебе шанс быть со мной, но ты отвергла меня, используя смешной предлог с разницей в возрасте! — Он тоже начал заводиться.
— Разница в возрасте — смешной предлог? … Тьфу! Не буду с тобой спорить. Все равно мою лицензию адвоката отозвали, нет смысла разговаривать с тобой по-джентльменски. Ты лишил меня работы, сорвал поездку в Японию… Сегодня тебе это с рук не сойдет! — Перед тем как начать драку, я не забыла убрать свой любимый стакан. — Сюэ! — позвала я Сыкун Сюэ.
— Что? — лениво отозвался он.
— Позови Бинцзе!
— Зачем?
— Бить будем! — С этими словами я схватила диванную подушку и бросила ее в Ци Тяньлэя. Я не стала вступать в рукопашную, потому что помнила, что еще в старших классах он был мастером каратэ с черным поясом. Если бы мы подрались всерьез, он бы меня быстро уложил.
Но он ловко отбивал все мои подушки, и от злости я начала бросать их еще сильнее.
В этот момент Сюэ привел Бинцзе, но они не присоединились к драке, а, наоборот, схватили меня.
— Мо Ли, прекрати!
— Мо Ли, успокойся! — Они оттащили меня в столовую, пока я продолжала ругаться и размахивать руками.
Холодный пол под ногами вернул меня в реальность, и меня вдруг охватила обида. Слезы навернулись на глаза.
Я не плакала уже много лет, но сегодня расплакалась, да еще как! Ноги подкосились, и я опустилась на пол, рыдая, как ребенок.
Сквозь пелену слез я увидела, как Ци Тяньлэй медленно присел передо мной. Он растерянно смотрел на мои слезы, не зная, что делать.
— Ли… я… — Он нерешительно протянул руку, словно хотел вытереть мои слезы или обнять меня, но так и застыл в нерешительности.
— Уходи! Я не хочу тебя видеть! — Я капризно оттолкнула его.
Бинцзе и Сюэ тоже не выдержали и стали уговаривать его: — Уйди пока. Она не успокоится, пока ты здесь. Хочешь, чтобы она ослепла от слез?
«Вот же Сюэ, даже в такой момент не упускает возможности съязвить! Молодец!» — про себя ругала я его, продолжая рыдать.
— Да, уходи. Вернешься, когда она успокоится, и все объяснишь, — Бинцзе погладила меня по голове, пытаясь утешить.
Ци Тяньлэй вздохнул и, посмотрев на меня еще какое-то время, встал и вышел из квартиры.
Как только он ушел, я тут же перестала плакать.
Сыкун Сюэ удивленно цокнул языком: — Вот это мастерство! Слезы как из-под крана — включаются и выключаются по желанию.
— Ты мне льстишь, — ответила я, направляясь в ванную умыться.
— Что ты собираешься делать дальше? И правда ждать, когда он вернется? — Бинцзе многозначительно посмотрела на меня.
— Ты и сама знаешь ответ, зачем спрашивать? — Я надула губы. — Ну и что, что я не могу поехать за границу? В Китае 9,6 миллионов квадратных километров — куда хочу, туда и поеду! Не верю, что он сможет долго вести эту войну на истощение!
И на следующий день, полная уверенности в себе, я собрала вещи и села на самолет — путешествовать!
(Нет комментариев)
|
|
|
|