Удивление (Часть 1)

С того дня я начала проводить политику полного избегания контактов с Ци Тяньлэем, и он тоже больше не появлялся передо мной. Даже если мы случайно встречались на улице, мы проходили мимо друг друга, как незнакомцы, не говоря ни слова.

Скоро подошел конец семестра.

Рано утром, придя в школу, я терла лоб от головной боли. Вчера ночью я всю ночь мучилась от снов, и сейчас у меня все еще кружится голова.

Когда пришла Бинцзе, я сказала ей: — Вчера ночью я видела во сне твоего мужа и сына Цзиншань. — Обычно мои сны довольно точны, если я мечтаю о преподавателе, то на следующий день точно не будет ничего хорошего.

— Правда? — Бинцзе сразу же расхохоталась и толкнула Цзиншань рядом с ней. — Мо Ли говорит, что вчера мечтала о твоем сыне.

— А? — Цзиншань удивленно открыла рот и посмотрела на меня.

Я кивнула. — Да, твоему сыну пять лет, он очень милый. Мы с Бинцзе даже думали, не подарить ли тебе на день рождения взрывчатку.

— Взрывчатку? Зачем? — Цзиншань не поняла.

— Потому что его мама слишком раздражающая.

— Чтобы он родился раньше срока. — Мы с Бинцзе отлично понимали друг друга в этом вопросе.

— В то время Бинцзе только что вышла замуж три месяца назад, — продолжила я.

— Как выглядит твой муж? — Бинцзе наклонилась ко мне.

— Он с короткой стрижкой, довольно симпатичный, очень заботится о тебе, у него хороший характер, он никогда не злится, даже если я его дразню.

— Такие мужчины неинтересны! — Она сделала недовольное лицо.

— А как ты думаешь, каким должен быть твой муж? У него должен быть плохой характер?

— В любом случае, у него должно быть немного мужественности, не так ли?

— Заботиться о тебе и иметь хороший характер — разве это не мужественно? — Я подняла ее стакан и сделала глоток воды.

— А как насчет твоего мужа? — Цзиншань наклонилась к столу и спросила меня.

Когда она это спросила, я чуть не подавилась водой, которую только что взяла в рот. — Я… не видела, как выглядит мой муж. — Могу ли я сказать им, что мой муж во сне был похож на Ци Тяньлэя? Словно о чем-то мечтала, о чем-то думала. Неужели я слишком часто думала о нем? Или, может, судьба предопределила, что я никогда не смогу вырваться из его объятий?

— О, кстати, а как насчет твоего маленького парня? — снова спросила Цзиншань.

— Да, этот Ци Тяньлэй, я давно его не видела, — добавила Бинцзе.

— Мы поругались. И он не мой парень, прошу вас, запомните это! — Я снова подчеркивала свою невиновность в отношениях с Ци Тяньлэем.

— О, маленькая пара поссорилась, не удивительно, не удивительно — Бинцзе продолжала смеяться и подшучивать надо мной.

В этот момент я была рада, что не рассказала им о том, как Ци Тяньлэй меня поцеловал, иначе они бы точно посмеялись до упаду!

Вечером, вернувшись домой, я не успела и глазом моргнуть, как кто-то позвонил в дверь.

Открыв дверь, я неожиданно увидела на пороге Ци Тяньлэя и немного растерялась. — Привет. — Мое лицо немного скривилось, и я не знала, какое выражение мне ему показать.

— Привет. — У него было нахмуренное лицо, полное печали.

— В чем дело? — Я, увидев его мрачное выражение, тоже забеспокоилась. — Заходи, присаживайся.

— Нет, можно выйти на улицу немного прогуляться? — Он попросил.

— Хорошо, подожди. — Я вернулась в дом, взяла ключи, заперла дверь и пошла с ним вниз.

Когда мы пришли в парк, людей было довольно много. Мы просто молча шли рядом, не зная, что сказать друг другу.

Пока мы не пришли в маленький лесок, где мы вместе занимались утренними тренировками, он наконец остановился, и я тоже остановилась.

Он повернулся ко мне лицом и сказал: — Я…

— Что?

— Это подарок на твой день рождения. — Он протянул мне коробку.

— Но у меня еще не день рождения, — удивленно сказала я.

— Я знаю, но если не подарить сейчас, потом может не быть возможности, — он запихнул коробку мне в руки.

— О, спасибо. — Я не могла не принять подарок. — Что случилось? — Его выражение заставило меня волноваться.

— Я… собираюсь иммигрировать в Америку.

— В Америку? —

Он кивнул. — У моего отца компания в Америке, он позвонил несколько дней назад и сказал, что хочет забрать меня и мою маму туда на постоянное место жительства.

— Это же хорошо! Редкая возможность. Я, например, мечтаю уехать за границу, но не могу, — я пошутила.

— Женись на мне, и ты сможешь иммигрировать с нами, — его выражение было спокойным, и я не знала, шутит он или говорит серьезно.

Я решила, что он шутит, и, потянувшись, похлопала его по голове. — Наивный мальчик, ты думаешь, что можно просто так жениться? Мы оба не достигли законного возраста для брака. К тому же, ты же младше меня.

— Это опять из-за этого? — пробормотал он.

— Что?

— Ты будешь ждать меня? — Он серьезно смотрел на меня. — Я не могу изменить разницу в возрасте, но я постараюсь стать твоим идеальным мужем. Ты сможешь подождать, пока я вернусь и женюсь на тебе?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение