Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Фан, отругав детей, пошла на кухню мыть посуду. Она думала о том, как невестка смотрела на неё, словно на посмешище, и на душе у неё было так тяжело, будто что-то застряло. А потом она вспомнила, что чужие дети уже вернулись из школы с новыми книгами, а её муж всё ещё не приехал за ней, и сердце её забилось от тревоги.
Не только дети скучали по той старухе, но и она сама хотела домой.
Но Цяо Ган всё ещё не приезжал за ней, как же ей теперь вернуться, не потеряв лица?
Злость, тревога и обида нахлынули на неё, глаза покраснели, рука соскользнула, и тарелка с грохотом разбилась о пол.
Цяо Гуйхуа, услышав шум, поспешила на кухню. Увидев осколки на полу, она помрачнела. — Я же попросила тебя помыть посуду, а ты разбиваешь тарелки! Ты что, специально хочешь нам жизнь испортить?!
Ли Фан и так была раздражена, а тут ещё невестка начала её упрекать, и она не удержалась, пробормотав: — Я же не специально! Да и что такого, всего лишь тарелка. Чем богаче, тем жаднее!
Цяо Гуйхуа была из бедной семьи. С тех пор как она вышла замуж за Ли Вэя, их жизнь стала немного лучше. Она была сильной женщиной, и к тому же родила Ли семье двух сыновей. Хотя свекровь и муж не всегда слушались её беспрекословно, но экономическая власть в доме постепенно перешла в её руки.
Она привыкла к бедности, и, кроме как на двух сыновей, почти все деньги она откладывала в свою заначку.
Брат Ли Фан, Ли Вэй, хорошо зарабатывал, и каждый раз, когда Ли Фан возвращалась в дом матери, она видела, что дети Цяо Гуйхуа едят и одеваются лучше, чем её собственные, и чувствовала себя крайне несправедливо.
В этот момент, не сдержавшись, она высказала свои обиды, не подумав. А Цяо Гуйхуа, которая уже несколько дней страдала от того, что золовка с двумя детьми живут у неё, едят и пользуются всем, услышав, как та назвала её жадной, тут же холодно рассмеялась, ткнула пальцем в нос Ли Фан и выругалась: — Ах ты, бесстыжая! Ты с двумя детьми живёшь у меня, ешь и пьёшь, разве я тебя плохо принимала? А теперь ты портишь моё имущество и ещё смеешь обвинять меня в жадности? У тебя совесть есть?!
Она была в ярости. Переведя дух, она закатала рукава и выхватила миску из рук Ли Фан. — Нечего тебе тут мыть посуду! А теперь собирай своих двух детей и убирайся из моего дома! Хм, ты назвала меня жадной? Я, Цяо Гуйхуа, сегодня покажу тебе, что такое настоящая жадность!
Ли Фан, сказав лишнее, теперь сожалела, что выболтала свои мысли. Её невестка уже начала ругаться. Рот Цяо Гуйхуа работал как пулемёт, не давая ей ни единого шанса ответить. От такого шквала ругани она совсем потеряла ориентацию.
Когда она пришла в себя, её уже вытолкали из кухни.
Шумная перепалка двух женщин успешно разбудила мать Ли Фан, которая почти спала на кровати. — Ой-ой, что тут опять случилось?! — Старуха нетерпеливо хлопнула себя по бедру.
Ли Фан, увидев свою мать, тут же нашла опору и подбежала к ней. — Мама, Цяо Гуйхуа хочет меня выгнать!
Старуха взглянула на невестку, которая с холодным выражением лица быстро мыла посуду на кухне, и с разочарованием ткнула пальцем в лоб дочери. — Что ты опять натворила, глупая?
Ли Фан смущённо молчала. Цяо Гуйхуа сложила вымытые тарелки на стол, сняла фартук и отбросила его в сторону, глядя на старуху с лёгкой усмешкой. — Ваша дочка очень хороша, да. Живёт здесь с двумя детьми, ест и пьёт за мой счёт, а ещё смеет называть меня жадной. Если я сегодня её не выгоню, то это будет настоящее оскорбление для слова «жадная»!
Старуха, увидев свою дочь, которая готова была провалиться сквозь землю, так и хотелось запихнуть её обратно в живот и переплавить и переделать!
Она хлопнула её по телу и строго сказала: — Ах ты, глупая! Скажи-ка сама, разве твоя невестка хоть раз пожалела для тебя еды или одежды, когда ты приезжала? Ну, скажи! Как я могла родить такое… такое ничтожество! А ну-ка быстро извинись перед невесткой!
Цяо Гуйхуа холодно наблюдала за матерью и дочерью.
Ли Фан была недовольна тем, что мать так с ней разговаривает. Она выпятила шею и упрямилась, как утка. — Почему я должна перед ней извиняться?! Мама, это твой дом, я могу жить здесь сколько захочу. Если она меня выгоняет, ты что, позволишь мне уйти? Я никуда не уйду!
— Хорошо, хорошо! — Цяо Гуйхуа рассмеялась от ярости. Ей так хотелось аплодировать бесстыдству этой золовки. — Ты сегодня не уйдёшь, да? Ладно, тогда я уйду! Дачжуан, Эрчжуан, быстро собирайте свои школьные ранцы, мы сейчас же возвращаемся в старый дом Цяо!
Отец Цяо Гуйхуа рано умер, и в семье остались только она и её старая мать. С детства её обижали, и она выработала в себе бесстрашный, решительный и энергичный характер.
Она действительно была из тех, кто говорит и делает, не давая никому шанса её отговорить!
Двое детей хорошо знали характер матери и без лишних слов пошли в дом собирать школьные ранцы.
Старуха, увидев это, тут же заволновалась. Муж и сын уехали на заработки, а если невестка заберёт двух детей, как она будет жить одна в доме?! К тому же, если невестка действительно уйдёт, а сына нет дома, разве она, в таком возрасте, сможет набраться наглости и пойти к родственникам, чтобы забрать их?
Увидев, что дочь всё ещё стоит, высокомерно глядя в небо, она почувствовала досаду и несколько раз подряд хлопнула её по лицу. — Что ты здесь стоишь? Быстро иди и извинись перед невесткой!
Ли Фан, конечно, не хотела. Она была толстокожей и чувствовала, что шлепки матери были ей как почесывание. Она довольно оптимистично улыбнулась. — Я никуда не пойду. Разве не хорошо, если она уйдёт, и мы, мать и дочь, останемся дома?
Услышав её бесстыдные слова, старуха так разозлилась, что у неё участилось сердцебиение, закружилась голова, и она чуть не упала. Её речь стала несвязной. — Ах ты… ты хочешь меня до смерти довести!
Двое внуков уже ушли в дом собирать вещи, и старуха несколько раз звала их, но никто не ответил. Теперь она, прислонившись к стене, смотрела на свою всё ещё довольную дочь и без конца вытирала слёзы. — За какие грехи я страдаю… Как я могла родить такое ничтожество… Ты сначала испортила семью Цяо, а теперь пришла портить нашу старую семью Ли…
Ли Фан, смеясь и не обращая внимания, попыталась её поддержать, но мать оттолкнула её.
— Ладно, ты уже достаточно посидела в доме матери. Собирай вещи и быстро возвращайся с детьми домой. И не возвращайся, пока не будет праздников.
Старуха действительно была доведена до предела своей дочерью. Теперь, успокоившись, она равнодушно бросила эти слова и пошла в дом успокаивать невестку и внуков.
Ли Фан, услышав это, остолбенела. Взглянув на дрожащую спину матери, она перестала улыбаться. — Мама, ты тоже хочешь меня выгнать?
С громким «Уа!» она снова завыла во дворе…
— Цяо Юйлин повела дочь в книжный магазин рядом со школой и остановилась у полки с детскими развивающими книгами, такими как басни о животных.
— Посмотри, какую ты хочешь? — Цяо Юйлин с улыбкой посмотрела на дочь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|