Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Как это не винить тебя? Если бы ты не потакала своим детям, они посмели бы столкнуть Крошку в воду? Разве рана на голове Крошки не от удара о камень? И ты ещё смеешь говорить, что не виновата?

Этот инцидент был занозой в сердце Цяо Юйлин, и теперь, разозлённая Ли Фан, она в порыве гнева высказала все свои претензии, одна за другой.

Видя, как Цяо Юйлин резко говорит, Ли Фан невольно почувствовала себя виноватой. — Ты, ты перестань тут клеветать! Та девчонка сама упала… Какое это имеет отношение к моим детям… Мои Чжипэн и Мяомяо такие послушные… — Хотя её голос был громким, она прекрасно понимала, что натворили её дети, и теперь говорила запинаясь. Но в этом мире всегда найдутся люди с толстой кожей, как стена; даже испытывая такую вину, она всё равно упорно отказывалась признавать свою вину, вместо этого продолжая хвалить своих детей, боясь, что другие не узнают, какие они хорошие.

У Цяо Янь действительно болела голова. Рана на голове ещё не зажила, её немного припекло солнцем, а тут ещё Ли Фан устраивала скандал. К сожалению, тело четырёхлетнего ребёнка не могло этого выдержать, и она могла лишь слабо прислониться к Цяо Юйлин, её личико было бледно-жёлтым.

Одна из соседок, наконец, не выдержала. Она подошла и помогла Цяо Юйлин поддержать девочку, с презрением глядя на Ли Фан, которая продолжала расхваливать своих детей. — Хватит, жена Цяо! Я в тот день стирала у реки и прекрасно видела, что натворили твои дети. Нечего больше их выгораживать.

Ли Фан, которая с таким энтузиазмом расхваливала себя, от слов тётушки Гу почувствовала себя так, будто ей дали пощёчину. Увидев презрительные взгляды окружающих, она тут же не выдержала, в ярости упёрла руки в боки и разразилась ругательствами: — Что ты несёшь, старая вдова, совсем ослепла, что ли?!

Она продолжала браниться без остановки, и Цяо Янь почувствовала, как рука тётушки Гу, поддерживающая её, задрожала от гнева.

— Это ты несёшь чушь, Ли Фан! У моей матери зрение отличное! Твои дети невоспитанные, ты их не учишь, а они ещё и кусаются. Действительно, яблоко от яблони недалеко падает, неудивительно, что они так воспитаны.

Сын тётушки Гу, Чжао Дабао, увидев, как ругают его мать, мгновенно вспылил. Он встал рядом с ней, поддерживая её, и выпрямился: — Целыми днями только и знают, что воровать по мелочи! Если бы не моя мать, я бы давно уже не выдержал и побил их!

Он давно не выносил этих двух детей.

Его мать посадила персиковое дерево в своём саду, и с начала лета на нём появилось много плодов. Те двое детей то и дело бегали и воровали персики. Но он не считал себя мелочным человеком; если бы дело было только в двух украденных персиках, он бы так не злился. Просто те двое детей были слишком наглыми: персики были явно зелёными и незрелыми, но они всё равно каждый день бегали и срывали их, откусывали кусочек, морщились от терпкости и бросали на землю. За всё лето он не собрал почти ни одного персика, а под деревом валялись только зелёные плоды со следами зубов. Как он мог не переживать?

После слов Чжао Дабао окружающие тоже не удержались от пересудов. — Точно, я в прошлый раз слышал от семьи Фэн, что после того, как те двое детей побывали у них дома, у них пропало два юаня… — Когда ты это сказал, я тоже вспомнил: в прошлый раз его сын пошёл играть с моим сыном, а мой сын вернулся и плакал, говоря, что его водяной пистолет, купленный мамой, пропал… Теперь, если подумать, возможно, это сделал тот негодник!

— возмущённо сказал один мужчина.

Вокруг разгорелся настоящий спор, как будто взорвался котёл: у одних пропала курица, у других вырвали рассаду, почти все «добрые дела» приписывались детям Ли Фан.

Ли Фан остолбенела, её лицо покраснело. Она хотела что-то возразить, но один рот, каким бы сильным он ни был, не мог противостоять такому множеству. Она растерялась, шлёпнулась на землю и, лёжа, стала указывать на окружающих, ругаясь: — Ну хорошо, я знала, что вы давно нас, мать с детьми, недолюбливаете, вы просто не хотите, чтобы мы жили спокойно!

Видя, что все лишь холодно наблюдают, она, вытирая слёзы, указала прямо на Цяо Юйлин, которая крепко обнимала дочь, и стала ругать её: — А ты, Цяо Юйлин, ты вообще человек? Они ругают твоих племянника и племянницу! Боже мой, что это за справедливость… Невестка объединилась с чужими, чтобы подставить нас, мать с детьми, это просто доводит меня до смерти!

Солнце становилось всё более палящим, прямо над головами. Четырёхлетний ребёнок, пробывший на солнце так долго, всё больше чувствовал головокружение и помутнение в глазах. В ушах всё ещё звенел пронзительный, как визг свиньи, крик женщины. Лицо Цяо Янь побледнело, и она вдруг вырвала.

Цяо Юйлин обнимала её справа, тётушка Гу помогала поддерживать слева, и всё, что она вырвала, попало прямо на женщину, которая валялась на земле и устраивала истерику.

Цяо Юйлин, увидев, что лицо дочери совсем побледнело, поспешно крепко обняла её, без малейшего отвращения вытерла ей рот рукавом, её глаза покраснели от боли в сердце.

Ли Фан, увидев, что её обрызгали, и заметив злорадные взгляды окружающих, почувствовала, что потеряла всякое достоинство и лицо. — Ну хорошо, хорошо, вы двое действительно стали смелыми! Старшая объединилась с чужими, чтобы довести меня до смерти, а младшая тоже недоброжелательна. Вот увидишь, я сегодня тебя не убью!

Она поднялась с земли и, взмахнув рукой, бросилась к Цяо Янь, чтобы ударить её. Окружающие действительно не могли больше это терпеть, и несколько женщин подошли и схватили её за руки.

— Отпустите меня все! Если я сегодня не забью до смерти эту предательницу, эту маленькую обузу, то я не Ли Фан!

— кричала она, высоко замахнувшись рукой.

— Эй, я говорю, ты, женщина, действительно слишком неразумна! Это же твои дети обидели других, и ты не только не извиняешься, но ещё и преграждаешь людям путь домой! Разве ты не видишь, что ребёнок чуть не потерял сознание от солнца?

— Именно! Ты такая взрослая, а всё ещё споришь с ребёнком? К тому же, разве не вы, мать с детьми, виноваты в том, что этому ребёнку так плохо?

— По-моему, этот человек действительно деградирует, даже хуже ребёнка!

Люди, которые пришли просто посмотреть на зрелище, увидев, что Ли Фан собирается ударить ребёнка, не удержались и начали наперебой критиковать её.

Ли Фан хотела ударить, но обе её руки были крепко схвачены. Она хотела ругаться, но не могла перекричать такую толпу. В душе у неё кипели злость и обида. Она сердито топнула ногой и снова шлёпнулась на землю. — Ох, папа, мама, Фан'эр не может больше жить в этой деревне!

Люди не обратили на это внимания, а вместо этого стали утешать Цяо Юйлин: — Сестра, скорее занеси ребёнка в дом, пусть хорошо отдохнёт.

— Этот ребёнок такой худой, как он выдержит такое палящее солнце? Наверное, у неё солнечный удар. Скорее занеси её в дом, дай воды, и держи подальше от этой скандалистки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение