Глава 8. Не сказав "прощай", мы все же расстаемся (Часть 2)

Шань Ши налил себе полную чашку, выпил ее и, заметив, что Цзан Сяоюй не пьет, снова сказал: — Выпей еще немного, согреешься.

Цзан Сяоюй тихонько промычала в знак согласия, взяла чашку и сделала большой глоток. Вино было крепким, она вытянула шею, а щеки ее порозовели.

— Не обязательно пить так быстро, — сказал Шань Ши, слегка удивленно.

Цзан Сяоюй подняла голову. Ее щеки горели, глаза блестели, взгляд был затуманенным. Она надула губы и спросила: — Я же послушная?

Шань Ши почувствовал к ней нежность. «Пусть и худая, но хорошая», — подумал он.

Он не успел ответить, как Цзан Сяоюй, положив голову на стол, уснула.

На следующее утро Ван Юаньпан, проснувшись, увидел пустой кувшин и пришел в ярость. Он растолкал Шань Ши, который спал, прислонившись к стене: — Ты выпил все вино?!

Шань Ши открыл глаза и первым делом посмотрел на Цзан Сяоюй. Увидев, что с ней все в порядке, он ответил Ван Юаньпану: — Выпил.

Ван Юаньпан закрыл глаза, лицо его исказилось от боли. — Я не оправдал надежд отца! — простонал он.

— Что случилось? — удивленно спросил Шань Ши.

Ван Юаньпан отпустил Шань Ши и упавшим голосом спросил: — Какое оно было на вкус?

Шань Ши опешил: — Ты что, даже вкуса не почувствовал, как опьянел?

Ван Юаньпан, понурив голову, как побитый петух, кивнул.

Шань Ши расхохотался.

В этот момент раздался кашель. В хижину вошел Ван Лаоде. Он принюхался, посмотрел на пустой кувшин, и в его глазах мелькнула зависть. Заметив, что Шань Ши и Ван Юаньпан смотрят на него, он откашлялся: — Шань Ши, Да Лунцзюань закончился прошлой ночью, так что…

Ван Юаньпан и так был зол, а тут еще Ван Лаоде сам пришел. К тому же, он собирался уходить из деревни и больше ничего не боялся. Ван Юаньпан вскочил, бросился на Ван Лаоде и ударил его кулаком по лицу. Старик упал. Ван Юаньпан сел на него сверху и начал бить его по щекам, приговаривая: — Старый хрыч! Давно я тебя терпеть не могу!

Ван Лаоде закричал. Ван Ху и Ван Бао, стоявшие у дверей, тут же вбежали в хижину. Увидев, что их «главарь» Ван Юаньпан избивает собственного отца, они застыли на месте.

— Отец… чем ты разозлил Ван Юаньпана? — Ван Бао хотел было вмешаться, но, вспомнив, каким жестоким и коварным мог быть Ван Юаньпан, когда они вместе хулиганили, передумал.

Ван Ху, не раздумывая, бросился на помощь отцу.

Ван Юаньпан вскочил с Ван Лаоде, тяжело дыша. Его глаза злобно блестели. — Что такое? — прорычал он на Ван Ху. — Хочешь меня проучить?

Ван Ху тут же отступил, бормоча, что не смеет.

Цзан Сяоюй проснулась. Шань Ши взял ржавый нож, лук и стрелы, вывел Цзан Сяоюй из хижины, запряг ослов в сани, на которых висели куски вяленого мяса, и направился к выходу из деревни.

— Уже уходишь? — спросил Ван Юаньпан, догнав их.

— Уходим, — кивнул Шань Ши.

— Подождите меня, — сказал Ван Юаньпан и побежал в дом. Послышался шум.

Через некоторое время он вышел с мешком за плечами.

— Старший брат! Ты куда? — кричали Ван Ху и Ван Бао.

Ван Юаньпан все же испытывал к своим бывшим «подчиненным» теплые чувства. — Иду мир покорять! — крикнул он, обернувшись.

— Возьми нас с собой! — закричали Ван Ху и Ван Бао.

Ван Лаоде с помощью сыновей поднялся на ноги. Его щеки распухли. Он и так был зол, а тут еще услышал слова своих сыновей-бездельников. В ярости он отвесил каждому пощечину: — Олухи!

Ван Юаньпан, насвистывая, пошел вместе с Шань Ши.

Выйдя из долины и немного пройдя по горной тропе, они добрались до Луаньшипо.

Шань Ши шел, ведя за собой ослов. Цзан Сяоюй сидела на санях. Ван Юаньпан с мешком за плечами остановился на перекрестке. Их пути расходились: один шел в горы, другой — вниз.

Не сказав "прощай", мы все же расстаемся. Пусть без печали, но все же с грустью оглядываясь назад.

С неба снова начал падать снег. Горная тропа была скользкой, колеса саней скрипели.

Ляншань был самым длинным горным хребтом и самой высокой горой в мире, но склоны его были пологими. Однако из-за снега идти было трудно.

Через три дня они добрались до леса.

Еще до входа в лес Шань Ши выбросил всю добычу, оставив только оружие и немного жареного мяса белого тигра. Прорубая дорогу ножом, он повел Цзан Сяоюй в чащу.

Цзан Сяоюй впервые оказалась в этом полном жизни, но и полном опасностей месте. Она чувствовала себя тревожно, но теплая рука Шань Ши и его сильная спина успокаивали ее.

Наступила ночь.

Шань Ши нашел большое дерево, забрался на него вместе с Цзан Сяоюй, сделал из веревки импровизированный гамак и, уложив туда девочку, уснул.

Посреди ночи странные крики разбудили Шань Ши и Цзан Сяоюй.

Шань Ши увидел, как в лесу, словно привидение, кружит белое свечение. Такого он еще никогда не видел.

Цзан Сяоюй, испугавшись, закрыла глаза и прижалась к Шань Ши.

— Визг! — белое свечение устремилось к Шань Ши!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Не сказав "прощай", мы все же расстаемся (Часть 2)

Настройки


Сообщение