Глава 4. Зовите меня господин! (Часть 1)

— Где эти проклятые? Да Лунцзюань скоро начнется! Где эти проклятые? Я же с голоду помру! Проклятые…

Старуха в рваной серой одежде стояла у входа в долину, глядя на заснеженные горы. Рукава ее засаленного халата были набиты сухой травой, ноги обмотаны кусками шкур для тепла. В левой руке она держала щербатую миску, а в правой — посох. Старуха без умолку бормотала.

— Ван По, как же противно ты поешь.

Рядом с Ван По стояла девочка с покрасневшими от мороза щеками. На ней был довольно теплый, но рваный стеганый халат. Ее руки, покрасневшие и опухшие от холода, тоже сжимали щербатую миску. Грязные спутанные волосы идеально сочетались с грязью на лице.

И старуха, и девочка дрожали от холода и голода.

Раздался резкий звук пощечины.

Ван По ударила девочку по лицу. Та упала на землю. Старуха с трудом подняла тяжелые веки, стараясь выглядеть грозно, и, топая ногами, закричала: — Ты, несчастье! С тех пор, как ты появилась, наша деревня все хуже и хуже живет!

Девочка, измученная голодом и холодом, невольно сказала правду и тут же поплатилась за это. От удара Ван По у нее потемнело в глазах. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она снова услышала ругань старухи.

Цзан Сяоюй машинально шмыгнула носом и поняла, что от голода у нее даже соплей нет. Она немного полежала на холодном снегу, пока не набралась сил, и, как всегда после побоев, поднялась сама.

Ван По все так же стояла с миской в руках, глядя вдаль и что-то бормоча.

У Цзан Сяоюй миски больше не было — она разбилась.

Начинало темнеть. Ван По наконец замолчала, потерла пересохшее горло, с отвращением и злобой посмотрела на Цзан Сяоюй, а потом вспомнила про вяленое мясо, которое она стащила у Ван Эргоу несколько дней назад. Настроение немного улучшилось. — Поделом тебе, сдохни с голоду! — пробормотала она и, ковыляя, пошла в темную деревню.

Цзан Сяоюй посмотрела на осколки миски, потом на удаляющуюся Ван По, медленно присела, взяла горсть снега, положила в рот, поежилась и снова посмотрела на темную долину.

— Они вернулись!

Посреди ночи голос Цзан Сяоюй разнесся над долиной.

В темной, похожей на деревню призраков, деревушке замелькали огоньки.

Толпа худых и изможденных стариков, женщин и детей собралась у входа в долину. Десятки глаз смотрели в темноту. Люди молчали, был слышен только ветер.

— Ах ты, дрянь такая! Обманщица! — Ван По схватила Цзан Сяоюй за спутанные волосы и повалила на землю.

Цзан Сяоюй, избитая и напуганная, расплакалась.

— А ну, тихо! Не смей врать! — Ван По наклонилась, одной рукой держа девочку за волосы, а другой щипая ее.

— Ван По! Хватит! Силы береги, скоро помирать! — крикнул старейшина деревни Ван Лаоде. Видя, что Ван По не унимается, он стукнул посохом по земле и добавил: — Эх! Все равно все помрем, чего уж там…

Покачав головой, он повернулся и пошел обратно в деревню, опираясь на руку старшего сына.

Теперь все поняли, что Цзан Сяоюй их обманула. Почему она это сделала, уже никого не волновало. Как сказал Ван Лаоде, все равно все помрем, чего уж там.

Толпа начала расходиться. Уставшая Ван По еще немного поругалась и тоже побрела вслед за остальными.

Цзан Сяоюй лежала на снегу, тихо всхлипывая.

— Динь-динь-динь…

Один из последних жителей деревни вдруг остановился и прислушался.

— Что такое? — спросил другой.

— Слышишь? — ответил первый.

— Динь-динь-динь… — звон колокольчиков донесся по ветру, теперь уже отчетливо.

Житель деревни подпрыгнул и закричал: — Это ослы! Это колокольчики на ошейниках ослов! Они вернулись!

Все остановились и прислушались. Звон колокольчиков, доносившийся по ветру, вселял надежду.

Жители деревни бросились к выходу из долины. Ван По, конечно же, бежала впереди всех.

Вскоре у входа в долину появились охотники с ослами и санями. В этот момент поднялся сильный ветер.

Ван Да, шедший впереди, с облегчением сказал Ван Лаоде: — Старейшина! Мы успели вернуться до Да Лунцзюаня!

Глубокие морщины на лице Ван Лаоде разгладились, глаза расширились. Он стучал посохом по земле и повторял: — Хорошо, что вернулись! Хорошо, что вернулись! Теперь мы спасены! Теперь мы не умрем с голоду!

Шань Ши шел позади. Пройдя сквозь шумную толпу, он направился к своей хижине. На полпути он остановился и посмотрел в сторону.

Цзан Сяоюй сидела, съежившись, в куче сухой травы. Были видны только ее блестящие глаза.

— Худая, как обезьяна, — пробормотал Шань Ши и пошел дальше.

В эту ночь в деревне Ван было особенно шумно.

Добычу, привезенную охотниками, сразу же разделили. Почти полные сани принадлежали Шань Ши, включая белого тигра, от которого зависела жизнь всей деревни.

Учитывая, как хорошо Шань Ши проявил себя на зимней охоте, никто из охотников не посмел его обделить. По традиции часть добычи отдали старикам, женщинам, детям и семьям погибших охотников.

Остальное досталось самим охотникам. Таким образом, у Шань Ши осталась большая часть добычи.

Его маленькая хижина была почти наполовину заполнена тушами животных. Белый тигр лежал на кровати.

Шань Ши поставил в хижине большой котел с водой и, присев рядом, начал точить нож.

Когда вода закипела, нож был наточен.

Отложив нож, Шань Ши взял ковш, перелил кипяток в большую бочку, затем встал на кровать и добавил в бочку снег, который намело через дыру в крыше. Попробовал воду — горячо.

Раздевшись догола, Шань Ши залез в бочку. Ощущая тепло воды и слушая потрескивание дров в очаге, он удовлетворенно вздохнул.

— Скрип…

Дверь хижины отворилась.

— Придержи, а то упадет, — быстро сказал Шань Ши, открыв глаза.

— Ох, эта проклятая дверь! — Ван По вошла в хижину, придерживая рассохшуюся дверь. — Шань Ши! Ван По пришла к тебе!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Зовите меня господин! (Часть 1)

Настройки


Сообщение