Человек у стены

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юньсяо поклонился Гунцзы Цину: — Итак, прощайте. Гунцзы Цин с улыбкой ответил на поклон и вернулся в задний двор.

Цинхуань всё ещё была в замешательстве. Вот так... он уходит? Увидев, что она не двигается, Юньсяо слегка нахмурился и попытался потянуть её за левую руку.

Она рефлекторно отшатнулась, а затем поняла, что его «прощайте» относилось не к одному человеку, а к двоим.

Юньсяо холодно взглянул на неё: — Что такое? Цинхуань ответила: — Я обещала второму брату ждать его здесь.

Юноша слегка нахмурился: — Второй брат? Она только собиралась кивнуть, как услышала слова Юньсяо: — Он не вернётся.

Сердце её тут же сжалось от удара, и голос задрожал: — Ты... что ты имеешь в виду? В этот момент Данычжу, переодевшись в сухую одежду, вышла из комнаты. Увидев бледное лицо Цинхуань и не понимая, что произошло, она подошла и обняла её.

Тело маленькой девочки было мягким и тёплым, но Цинхуань не чувствовала ни капли тепла, её глаза были прикованы к Юньсяо.

Юньсяо равнодушно взглянул на неё и сказал: — Вчера вечером армия Государства Хуэй уже развернула войска за пределами Синьсучэна, и Гунъи Сю бессилен что-либо изменить. Синьсучэн был последним барьером на юго-востоке столицы. Его падение означало не только потерю большей части земель Государства Ли, но и то, что столица будет открыта для вторжения.

Она пробормотала: — Как такое возможно, второй брат... Второй брат казался хрупким, но на самом деле был несгибаемым, лучше сломаться, чем согнуться. Если Государство Ли падёт, такой человек, как он, не сдастся и умрёт.

Она чуть не заплакала от отчаяния: — Ты можешь пойти со мной спасти второго брата? Она смотрела на него с надеждой, её глаза блестели от слёз.

Но он лишь холодно отвёл взгляд и безжалостно отказал: — Прошу прощения, но я не могу выполнить это.

Она стиснула зубы и вытерла слёзы с уголков глаз.

— Сестра Гунъи! — Возможно, выражение её лица было слишком решительным и отчаянным. Данычжу, подняв маленькое личико, позвала её, полная тревоги и беспокойства.

Цинхуань наклонилась, обняла её на мгновение, а затем призвала свой летающий меч и направилась к северному небу.

С самого начала белоснежный юноша не только не пытался её остановить, но даже не поднял головы, чтобы взглянуть на небо.

В заднем дворе мужчина с лицом, подобным весеннему цветку, смотрел в окно, в его глазах мелькала лёгкая усмешка.

Чем дальше она летела на север, тем холоднее становилась погода. Пролетев Даньхэ, она увидела, что земля под ногами была покрыта белым, что сильно отличалось от южных пейзажей.

Цинхуань посмотрела на тяжёлые облака над головой, не зная, когда снова пошёл снег.

Беспорядочно кружащиеся снежинки беспорядочно били её по лицу, холодный ветер резал, как нож, но она втайне радовалась, что может летать на мече.

Этот путь, который они со вторым братом преодолевали так много дней, утомлённые дорогой, теперь она преодолела за полдня, вернувшись из Цзянхай Юйшэн Лоу на территорию Государства Ли.

Юго-восточные земли были в значительной степени потеряны, повсюду развевались багровые знамёна династии Гаотан.

Она обсуждала со вторым братом ситуацию после полномасштабного наступления армии Государства Хуэй, но не ожидала, что земли Государства Ли будут сметены так быстро.

В чём же была проблема: в прогнившей системе или в разобщённых сердцах людей?

Но это, конечно, были не те вопросы, о которых она стала бы думать.

Перед её глазами лишь мелькало красивое лицо второго брата.

Хотя бытовыми мелочами занимались старший брат и старшая невестка, настоящие решения всегда принимал второй брат.

Второй брат, который больше всех любил своих младших братьев и сестёр, всегда выглядел спокойным и невозмутимым, его глаза были чисты, словно прозрачный источник.

Сейчас, когда армия наступала, где же он мог быть?

Она постепенно подлетела к столице, городские ворота уже были закрыты.

Хотя армия Государства Хуэй лишь окружила Синьсучэн, не атакуя, в столице повсюду царило запустение, на улицах почти не было людей.

В смутные времена каждый чувствует себя в опасности.

Нынешний Синьсучэн и столица за ним были подобны жирному куску мяса в пасти тигра; когда его съедят, зависело только от настроения тигра.

Она без колебаний полетела к родовому поместью Гунъи.

Сначала она хотела приземлиться прямо во дворе, но, подумав, остановилась у главных ворот.

Как и в других домах столицы, ворота поместья Гунъи были плотно закрыты.

Она постучала в дверное кольцо, но никто долго не отвечал.

Снег перед воротами был по колено, и не было видно ни следа от повозок. Она почувствовала что-то неладное, слегка вдохнула и перепрыгнула через стену.

Внутри стен, как и снаружи, повсюду лежал снег, но не было ни малейшего признака активности членов семьи.

Она обыскала один двор за другим. Хотя она не нашла никого, она увидела, что обстановка в комнатах была в полном порядке, что указывало на то, что они ушли не спеша и не под принуждением.

Её сердце немного успокоилось, но она всё ещё чувствовала беспокойство. Она маленькими шажками направилась к своему двору, желая переодеться в более тёплую одежду, а затем спокойно подумать, где искать семью и второго брата.

Выйдя из комнаты уже в женском наряде, она только закрыла дверь, как услышала лёгкий шум из заднего двора. Она осторожно прокралась туда и увидела маленького старичка, который сидел, скрестив руки, под карнизом и кипятил воду на огне.

Она внимательно вгляделась и увидела его ясно, и старик тоже заметил её.

Оба обрадовались и одновременно позвали друг друга: — Дядя Чжан? — Барышня? Дядя Чжан поспешно подошёл: — Барышня, как вы вернулись? Она не ответила, а спросила в ответ: — Где моя бабушка и братья? Лицо дяди Чжана стало ещё более удивлённым: — На следующий день после того, как вы с вторым молодым господином уехали, госпожа, старший молодой господин и третий молодой господин тоже уехали вместе. Разве барышня не знала? В её глазах мелькнуло удивление: — Уехали? Куда они отправились? Дядя Чжан немного подумал и сказал, что они, кажется, отправились в сторону Государства Цан, и это было по указанию второго молодого господина.

Она на мгновение замерла. Задумчивость второго брата всегда была намного более тщательной и продуманной, чем она себе представляла.

Но если он так хорошо устроил семью, то что же будет с ним самим?

Дядя Чжан сказал: — Второй молодой господин возвращался несколько дней назад, велел мне хорошо присматривать за домом и ушёл во дворец. Он так и не вернулся, я думал, что барышня тоже... Она не стала вникать в остальное, лишь что-то невнятно сказала дяде Чжану и полетела на мече в сторону королевского города, не обращая внимания на ошеломлённого дядю Чжана позади.

Императорский дворец Государства Ли был огромен, но она не знала, где искать второго брата.

Единственная мысль в её сердце была добраться до него и в момент опасности привести его к бабушке и остальным, чтобы они воссоединились.

Она думала об этом, не замечая, что летит очень низко.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Человек у стены

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение