Глава 10. Уход за больным (Часть 2)

— Ничего, — быстро сменила тему Ся Линь. — Может, позвать госпожу Минь?

Пусть эти две голубки воркуют, а я быстренько уберусь отсюда.

— Не нужно, — Гэн Хао лёг обратно в постель, явно не заинтересованный в предложении Ся Линь.

Ся Линь подумала, что он прав. Госпожа Минь — та, о ком мужчина должен заботиться, как о сокровище. Как она может ухаживать за мужчиной? Это же просто преступление! Такую изящную особу нужно холить и лелеять. А вот такие толстокожие, как она, вполне годятся в няньки молодому господину Гэну. Причём няньки бесплатные, ещё и свои деньги тратящие.

Ся Линь вымыла посуду, немного прибралась в квартире и, дав молодому господину Гэну лекарство, обнаружила, что уже половина одиннадцатого вечера. Автобусы уже не ходили, а в узкий переулок у её дома не могла проехать машина. Даже если взять такси, всё равно пришлось бы какое-то время идти пешком. К тому же недавно в городе орудовал «Ночной дьявол», нападавший на женщин. Хотя полиция уже поймала его, страх всё ещё оставался, и женщины боялись выходить на улицу по ночам.

— Гэн Хао, можно я переночую у тебя?

— Что? Неужели ты наконец не выдержала и решила забраться ко мне в постель? — Похоже, молодой господин Гэн почти выздоровел, раз у него появились силы отпускать такие пошлые шуточки.

Как говорится, «сытый думает о плотских утехах»… Ся Линь не стала обращать на него внимания. Она решила взять такси, а отца попросить встретить её на остановке. Хотя обычно в это время он уже спал, сегодня ничего не поделаешь, придётся его побеспокоить.

Видя, как Ся Линь надевает куртку, Гэн Хао поспешил прояснить свою позицию.

— В моём кабинете есть кровать, можешь переночевать там.

Ся Линь немного подумала и, решив, что безопасность превыше всего, согласилась остаться.

Ся Линь с удовольствием приняла горячий душ в ванной Гэн Хао, а затем легла на небольшую кровать в кабинете, собираясь спать. Но тут из комнаты молодого господина Гэна донеслись какие-то звуки.

Она быстро встала и пошла посмотреть, что он там задумал.

— Ты зачем встал? — спросила Ся Линь, увидев, что Гэн Хао стоит, пошатываясь, с большим полотенцем в руках.

— Хочу принять душ.

— Да что ты говоришь! — с вызовом ответил молодой господин Гэн.

— Ты ещё не до конца выздоровел, не ищи себе приключений!

— Я хочу помыться! Я не могу, когда не моюсь целый день, чувствую себя липким! — Гэн Хао начал капризничать, как ребёнок.

— Нет!

Они долго смотрели друг на друга, пока Гэн Хао, ослабленный болезнью, не сдался и не лёг обратно в постель. Ся Линь вздохнула и подала ему тёплое полотенце.

— Вытри лицо перед сном.

Гэн Хао послушно вытер лицо, лёг на кровать и повернулся к Ся Линь спиной.

Ся Линь принесла из ванной таз с горячей водой. — Вставай, попарь ноги, это полезно для здоровья.

— Не хочу! Только старики парят ноги! — пробурчал молодой господин Гэн. — И у меня голова кружится, я не могу встать.

Ся Линь не стала с ним спорить и, подняв его с кровати, усадила на край, опустив его ноги в таз.

— А-а! Горячо! — Гэн Хао издал вопль, похожий на визг резаной свиньи.

— Потерпи, скоро привыкнешь.

— Ся Линь, скажи честно, ты специально меня мучаешь?

— Нет.

— Ой, у меня голова кружится, я сейчас упаду… — Не видя другого выхода, молодой господин Гэн решил разжалобить её, притворившись, что вот-вот свалится с кровати.

Ся Линь поспешила поддержать его, положив его руку себе на плечо, чтобы он не потерял равновесие.

— Ся Линь… — Молодому господину Гэну захотелось подразнить её. Он наклонился к её уху и тихонько выдохнул: — Сейчас мы выглядим так… двусмысленно…

— Правда? — Ся Линь нахмурилась и стряхнула с плеча его «свиные копыта». Она пошла на кухню, принесла чайник с кипятком и, не церемонясь, плеснула в таз, вызвав у молодого господина Гэна новый поток жалобных воплей.

Когда все эти мучения закончились, было уже четверть первого. Уложив молодого господина Гэна спать, Ся Линь вернулась в кабинет, легла на кровать и быстро уснула.

На следующее утро молодой господин Гэн был совершенно здоров и бодрым отправился на работу. Вернувшись домой, Ся Линь обнаружила, что главной новостью в утренней газете стала статья «Влюблённый богач признаётся в любви посреди снега, а обычная девушка входит в высший свет». Под заголовком красовалась фотография, на которой она «страстно целовалась» с Гэн Хао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Уход за больным (Часть 2)

Настройки


Сообщение