Глава 7 (Часть 9)

… и с тех пор в Пугунине больше не вырос ни один одуванчик. Вы видели персиковые деревья во дворе? Их нельзя рубить. Кто срубит — умрет. Это месть, месть умерших жителей!» — Чэнь Лаолю тяжело вздохнул. — «Теперь ты знаешь то, что хотел узнать. Можешь идти. Я лишь хочу, чтобы ты не рассказывал об этом никому. Уходите все, старик устал». Первая фраза была адресована Бай Баньфаню, вторая — всем троим.

======

Выйдя из дома Чэнь Лаолю, все трое молчали. Бай Баньфань еще раз оглянулся — ему показалось, что за стеной мелькнула красная тень.

У Юнсы, держась за рубашку Бай Баньфаня, поднял голову. — Я знаю, как умер Гу Чжэн. И знаю, почему Чэнь Хуамина съело чудовище. Я видел.

Услышав это, Чэнь Шуань посмотрел на него.

— Ты знаешь? — спросил Бай Баньфань, ободряюще глядя на мальчика.

У Юнсы, словно что-то вспомнив, еще крепче вцепился в рубашку Бай Баньфаня и, немного нервничая, начал рассказывать: — В то утро у меня было плохое настроение, и я пошел к хижине у реки. Вскоре я услышал голоса. Там обычно никого не бывает, и мне стало любопытно. Я спрятался у окна и увидел, как Гу Чжэн тащил Чэнь Хуамина к реке. Чэнь Хуамин что-то говорил, но я не расслышал — слишком далеко было. Когда они подошли к реке, то начали драться. Гу Чжэн повалил Чэнь Хуамина на землю и стал срывать с него одежду. Это было страшно. Чэнь Хуамин оттолкнул его ногой и прыгнул в реку. Вода забурлила, как будто мама вскипятила чайник. Потом все стихло, но из реки вылезло чудовище с пятью головами. Это было еще страшнее. Чудовище убило Гу Чжэна и вернулось в реку. Я долго ждал, прежде чем решился пойти домой.

Выслушав рассказ, Бай Баньфань понял, что произошло. Только Чэнь Шуань все еще недоумевал, бормоча себе под нос, что Гу Чжэн и Чэнь Хуамин всегда хорошо ладили, зачем им было драться. Даже если они поссорились, зачем Чэнь Хуамину прыгать в реку?..

Бай Баньфань покачал головой, подумав: «Ты еще молод, Чэнь Шуань. Подрастешь — узнаешь, что такое сердечные муки».

========

Вернувшись в гостевую комнату в доме Чэнь Шуаня, Бай Баньфань достал рисунок, который сделал в первый день своего приезда. Персиковые цветы на нем были все такими же ярко-красными, словно пылающее пламя. Впрочем, разве это не пламя?

Он покачал головой, достал зажигалку и поджег уголок рисунка. Бумага быстро сгорела, превратившись в горстку серого пепла.

После этого Бай Баньфань принял душ и лег спать. В эту ночь ему ничего не снилось.

☆、Эпилог

Бай Баньфаня разбудил стук Чэнь Шуаня в дверь. Он спал крепко, и, разбуженный стуком, нетерпеливо открыл дверь. Сон как рукой сняло, когда он услышал слова Чэнь Шуаня.

— Чэнь Итин пришла к тебе. Говорит, хочет поговорить.

Чэнь Итин стояла у ворот во дворе. На ней было длинное белое платье до щиколоток и белые туфли на каблуках. Длинные распущенные волосы ниспадали до пояса. Ее лицо было все таким же красивым и по-детски милым. Увидев Бай Баньфаня, она слегка улыбнулась.

Надо признать, Чэнь Итин была редкой красавицей, но Бай Баньфань не испытывал к ней симпатии. Не то чтобы неприязнь, скорее… как бы это сказать? Вот есть знаменитость с прекрасной внешностью, у нее много поклонников, но ты к ней равнодушен. Не станешь фанатом, но и не будешь критиковать. Вот такое чувство.

— Бай Баньфань, ты ведь знаешь, что я тебе нравлюсь, — сказала Чэнь Итин с легкой игривостью в голосе, глядя ему прямо в глаза.

— Угу, — равнодушно ответил Бай Баньфань. Он не был глупцом, и хотя эмоциональным интеллектом не блистал, но все же понимал, что к чему. Он не уклонялся от ее взгляда, а смотрел прямо в ответ.

— Раз знаешь, почему ты так холоден со мной? — В ее голосе послышалась досада, как у ребенка, чью шалость раскрыли. В нем слышалась и злость, и растерянность.

— Много кто ко мне неравнодушен. Я не обязан быть любезным с каждым и отвечать взаимностью. У тебя есть еще что-то ко мне? — Бай Баньфань прислонился к воротам, скрестив руки на груди, и смотрел в ее сторону, как будто видя ее, но в то же время и нет.

— Но ты мне нравишься, — Чэнь Итин нахмурилась. — Я сама не знаю, почему. Мы знакомы не так давно, виделись всего пару раз, но ты мне нравишься. Сердце так и колотится. Мне и противно, и радостно одновременно. Не хочу испытывать эти чувства, но и отпустить их не могу. Такого со мной раньше не было. Что мне делать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение