Глава 6

В скудном лунном свете я старался не отставать от идущего впереди, а позади то и дело раздавались охи Ши Дачжуана, так и подмывало дать ему подзатыльник.

— Кар! — С дерева взлетела потревоженная нами ворона, заставив меня вздрогнуть.

— Эй, Цзэн Хаохао, расскажи, что потом стало с теми девочками? — Бродить ночью по лесу было жутковато, и я хотел как-то развеять это чувство.

— Я знаю, — послышался голос Цзэн Хаохао, который в ночной тишине казался оглушительным. — Одну девочку звали Иньинь, другую — Инцзы. Иньинь проглотила змея, а Инцзы потом обвинили в сговоре со змеей. Сказали, что старика и Иньинь проглотило, а с ней ничего не случилось, значит, она сговоре с ней. Потом Инцзы случайно убила какая-то злая баба из деревни. Бедняжки!

Иньинь? Почему-то это имя показалось мне знакомым. Перед глазами мелькнули косички. Кажется, рассказ Цзэн Хаохао начал действовать мне на нервы.

— Я тоже их видел, — вдруг подал голос молчавший до этого Ши Дачжуан. — Иньинь была очень улыбчивой, красивая такая. Я сказал, что возьму ее в жены, а она сказала, что я урод. Я правда урод?

— Не урод, — сдерживая смех, ответил я. — Просто она не ценит тебя.

— Я так и знал, что не урод! Просто у меня глаза маленькие, надо их пошире открывать…

— Тсс! Молчи!

Я прервал его, и он послушно замолчал. Мне показалось, что что-то мелькнуло перед глазами. Это не было обманом зрения, я был уверен.

— Тише идите, — сказал я тихо.

Мы сделали еще несколько шагов.

— А-а! — Цзэн Хаохао вдруг вскрикнул, но тут же осекся, словно кто-то зажал ему рот.

— Что ты разорался? — прошипел я.

— Там… там… там… там… — забормотал он, пялясь назад и отказываясь идти дальше.

— Дай-ка я посмотрю! — Я оттолкнул его в сторону и в тот же миг чуть не обмочился от страха. Метрах в пятнадцати от нас лежал свернувшийся кольцами огромный питон. Белое тело змеи не столько радовало глаз, сколько бросалось в него. Самая толстая часть туловища была размером с бочку. Голова питона лежала на кольцах, казалось, он спал.

— Пойди, посмотри, — толкнул я Цзэн Хаохао.

— Нет, я не пойду, — он еще быстрее попятился назад.

— Да чтоб тебя! Трус несчастный! — выругался я.

— У меня только две ноги, — промямлил он.

— Да пошел ты!

Я осторожно подошел к змее. Здесь была большая яма, полная сухой травы, всякой разной. Посреди ямы лежало большое белое яйцо размером с человеческую голову. Само по себе оно было немаленьким, но по сравнению со змеей казалось крошечным.

Это что, змеиное яйцо?

Я наклонился над ямой и протянул руку, чтобы потрогать яйцо. Оно было теплым, и мне показалось, что сквозь скорлупу я чувствую слабое биение сердца.

Вдруг я почувствовал, что что-то не так. Теплое? Разве змеи не хладнокровные? Откуда тепло? Или нет, даже у теплокровных животных яйца без материнского тепла должны быть холодными. Что за чертовщина?

Внезапно я почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Невольно подняв голову, я замер. Прямо надо мной, уставившись на меня, горели два глаза. Из-за расстояния я не мог разглядеть, насколько они большие, видел только, что они золотистые и блестящие, холодные и безжалостные.

Меня словно окатило ледяной водой, ноги подкосились, и я чуть не упал на колени. Что за наваждение толкнуло меня сюда?

Я украдкой взглянул в сторону Ши Дачжуана и остальных, но в темноте не увидел ни души.

Со слезами на глазах я снова посмотрел на змею.

Здравствуйте, мамочка-змея… Я не трогал ваше яйцо, совсем не трогал…

Следующее действие змеи чуть не лишило меня чувств. Она медленно опустила голову, слегка приоткрыла пасть и лизнула яйцо раздвоенным языком.

Мамочка-змея, вы, наверное, меня не заметили. А я уж думал, мне конец. Ложная тревога, всего лишь ложная тревога.

Когда змея снова спрятала голову в кольца и, казалось, заснула, я облегченно вздохнул. Пронесло.

Но не успел я выдохнуть до конца, как вдруг закружилась голова. Головокружение нарастало, и через несколько секунд я потерял сознание.

————

Я резко открыл глаза. Так, где эта змеюка? Получай, злодейка, удар от старины Чжана!

Открыв глаза, я увидел свою маму с таким лицом, словно она давала какую-то клятву. Я хотел спросить, что случилось, но, открыв рот, понял, что говорить не могу. Все тело было таким слабым, что не было сил даже на слова.

Что со мной?

— Не разговаривай пока. Вот, выпей бульон, — мама поднесла мне ложку с какой-то непонятной жидкостью. Похоже на мясной бульон, но запах странный.

Выпив полмиски, я почувствовал голод. Я отвернулся от ложки. — Хочу есть.

— Сначала допей бульон, — сказала мама непреклонным тоном.

Я сел, опершись на подушки, и взял миску. Мама не стала возражать. Я уже хотел выпить все залпом, но вдруг меня замутило. Меня еще никогда так сильно не тошнило. В миске плавала розовая лысая мышь, которая еще слегка подергивалась.

Мама, увидев, что я зажал рот рукой, поспешно сказала: — Не смей выплевывать! Допивай до конца!

Я молча протянул ей миску. — Может, сама попробуешь?

Она гордо отвернулась. — Это не со мной случилось.

Я хотел поставить миску на тумбочку, но вдруг заметил, что это не моя комната. Черный балдахин, красные подушки, простыни, одеяло… Это же…

— Фаньфань очнулся? — раздался у двери старческий голос.

Я с волнением посмотрел на дверь. И точно, в дверях стояла бабушка, опираясь на трость. Но что это за одежда на ней?

— Бабушка, что это ты надела? — спросил я, чувствуя, как у меня дергается уголок рта.

Бабушка посмотрела на меня, потом на миску в моих руках. — Почему не допил?

— Зачем мне это пить?! — Это была самая отвратительная вещь, которую я когда-либо пробовал. Кажется, теперь у меня будет психологическая травма от одного вида бульона.

— Это очень полезно, — с улыбкой сказала бабушка.

Но мне кажется, что я слишком слаб для такой полезности…

Бабушка потрогала мой лоб. Ее рука была шершавой и теплой.

— Ну вот, все хорошо, — кивнула она, а потом, указав на мою грудь, спросила: — А это откуда?

Я посмотрел на нефритовый кулон. — Мне друг подарил. Сказал, что это от его бабушки.

На лице бабушки появилось странное выражение. — Хорошо, что у тебя была эта вещица, иначе бы ты не очнулся. Но как поправишься, верни ее обратно.

— Почему? — не понял я.

— Это что?! — вдруг воскликнула мама, словно только сейчас заметив кулон.

Я вопросительно посмотрел на них.

— Эх! — вздохнула бабушка. — Не знаю, что твой друг сказал своей бабушке, но она не должна была тебе это давать. Фаньфань, будь послушным, это не для тебя. Скажи, что бабушка велела вернуть.

— Что это такое? — Я упорствовал.

— Мама! — Мама нерешительно посмотрела на бабушку. — Скажи ему, все равно он любопытный, не скажешь — потом еще хуже будет…

— Эх! — Бабушка бросила на нее сердитый взгляд, а потом повернулась ко мне. — Ну и ребенок! Это же подарок даосских монахов для новобрачных! Зачем ты его взял?!

Подарок для новобрачных, подарок для новобрачных, подарок для новобрачных…

Эта фраза била меня по мозгам, как молот.

Ну не издевательство ли?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение