Глава 7 (Часть 2)

— Отлично, — Панцзы сел рядом с Паньцзы. — Тогда мы вчетвером здесь и подождем смерти. В конце концов, для игры в маджонг как раз хватит народу.

С этими словами он достал из сумки что-то вроде конфет со странным вкусом и начал жевать.

— Паньцзы, продолжай.

Я подумала, что даже если вы умрете, то в «Дурака» будете играть втроем. Меня-то это не касается.

Подождав немного и не услышав ответа, я вдруг все поняла.

— Не обращайте внимания, Паньцзы, — сказала я, махнув рукой. — Говорите все как есть. Считайте, что меня здесь нет, я ничего не слышу.

Паньцзы с трудом улыбнулся, посмотрел на меня и, словно немного смутившись, продолжил:

— Тогда Маленький Немой и Цзун Нян погнались за этим толстяком. Я был первым, кто последовал за ними. Не только из-за странного поведения Маленького Немого, но и…

Он замолчал, а потом вдруг спросил У Се:

— Молодой господин, какое у вас было первое впечатление о Цзун Нян?

У Се задумался.

— Хм… странное имя?

Меня бросило в пот. Он все еще помнил это фальшивое имя «Хэ Се»!

Паньцзы покачал головой.

— Нет… Тогда Да Куй сказал мне и Третьему господину, что странно видеть женщину, которая выглядит так, будто вот-вот умрет, в гробнице. А потом, в пещере…

Он снова замолчал, уставившись в какую-то точку.

— Третий господин сказал, что от Цзун Нян исходит загробная аура.

Я чуть не захлопала в ладоши. Третий господин У — настоящий знаток своего дела! Мы почти не разговаривали, а он уже почувствовал от меня ауру смерти. Если бы мы пообщались подольше, то мой нефритовый амулет, защищающий от зла, «Чан Хэнь», стал бы для него бесполезной безделушкой.

— Цзун Нян, если ты считаешь меня своим другом, скажи мне правду. Ты… ты что, из мяса и крови?

Ой, не надо, пожалуйста, никаких «друзей». Я просто так сказала, не воспринимайте это всерьез.

Я уперла руки в бока и, подумав, ответила:

— Нет.

Это была правда, но они мне не поверили.

Тогда я решила быть еще откровеннее.

— На самом деле, я — мумия.

Это тоже была правда, но они все равно не поверили.

Видя, что Паньцзы собирается продолжить допрос, Панцзы бросил пустой пакет из-под еды и беззаботно сказал:

— Товарищ, мы все здесь, чтобы заработать на жизнь. Зачем тебе так досконально выяснять все подробности о девушке? Хочешь «старого быка с молодой травой» сыграть, что ли? Кстати, у кого-нибудь есть еда? Я скоро превращусь в «Худышку»!

После этого Паньцзы уже не мог продолжать расспросы. У Се достал несколько упаковок сухого пайка и раздал всем понемногу. Паньцзы ел очень мало. По его словам, нужно экономить, неизвестно, когда мы отсюда выберемся.

Это самая странная команда, которую я когда-либо видела. Не могут справиться с мелкими монстрами, не могут победить босса, в итоге останутся без маны и здоровья и, скорее всего, все погибнут в этом лабиринте.

Панцзы открыл рот, но потом вздохнул, поднял выброшенный пакет, аккуратно завернул в него оставшийся сухой паек и вернул У Се.

— Я просто проголодался, — сказал он. — Придержи для меня. Если посмеешь съесть, я тебе… знаешь что сделаю!

У Се даже позеленел.

Тот человек был прав.

В гробнице никто не будет жаловаться на избыток воды, еды или воздуха.

Кроме меня.

Не выдержав этой гнетущей атмосферы, я сняла рюкзак, перевернула его, и все содержимое с грохотом высыпалось на землю.

Трое мужчин уставились на это богатство.

Бинты, лекарства, вода и разнообразная еда.

После того, как Панцзы, глаза которого загорелись, схватил вакуумную упаковку свиных ножек без костей, У Се пришел в себя, окинул взглядом все это добро и удивленно спросил:

— Неудивительно, что твой рюкзак такой легкий… Ты что, пришла в гробницу продуктовый магазин открывать? Никакого снаряжения!

— С продуктовым магазином выживаемость гораздо выше! А вы, торговцы металлом, что будете делать, когда проголодаетесь? Лопату Лоян есть? — Я позволила им взять все, что им нужно. Панцзы не стеснялся и взял больше всех. — Раньше, когда я ходила в гробницы со своей постоянной командой, все припасы, кроме обязательного пайка из сухого пайка и воды, носила я. Потому что они были уверены, что я ничего не съем, не выпью и не украду.

— Кто знает, — Панцзы уплетал за обе щеки, не забывая при этом болтать. Надо признать, это был один из его особых талантов. — Говорят же, что женщины хуже всех переносят голод.

— Женщины хуже всего переносят не голод, а одиночество! — К тому же… я ведь не человек, не так ли?

— Хочешь? — У Се протянул мне пакет с сухим пайком.

Я покачала головой и изобразила глотательное движение.

— Не хочу.

Когда все наелись и напились — на самом деле, мы в основном ждали Паньцзы, которому в его состоянии было трудно даже глотать —…

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение