Выбор жены — дело государственной важности, и выбор императрицы — не исключение. После нескольких дней жарких споров придворные единогласно попросили императора возвести Сюй Цзин в ранг императрицы, и он с радостью согласился.
Однако сама Сюй Цзин понимала, что стала результатом компромисса, достигнутого придворными. Для страны выбрали самую подходящую помощницу императору, а не его жену.
Церемония возведения на престол была торжественной и пышной. Обряд императорской свадьбы отличался от обычного множеством деталей. Поскольку Сюй Цзин была беременна, церемонию максимально упростили, но все равно она казалась ей слишком сложной. Сюй Цзин думала, что, попав во дворец, избежит свадебных хлопот, но ошиблась.
После того, как они выпили ритуальное вино, церемония подошла к концу. Когда все служанки удалились, император сказал:
— После свадебной церемонии мы стали настоящими мужем и женой.
Сюй Цзин кивнула:
— Я буду добросовестно исполнять свои обязанности, управлять гаремом и оберегать Ваше спокойствие.
Он улыбнулся:
— Я говорил о нас как о муже и жене, самых близких людях, а ты снова вспоминаешь о субординации. Хочешь напомнить мне о моем императорском долге?
Сюй Цзин не знала, что сказать. Она уже не была шестнадцатилетней девушкой, мечтающей о единственной любви. Сейчас она больше ценила ответственность, долг перед страной и детьми. Она не могла ставить личные чувства выше всего остального, тем более что он был императором.
Через восемь месяцев Сюй Цзин родила третьего сына, к большой радости императора, который дал ему имя Ши. Когда Сюй Цзин оправилась после родов, Чэнь Кэ ворвалась во дворец. Она не только не поклонилась, как положено, но и прогнала всех слуг. Сюй Цзин поняла, что случилось что-то серьезное, скорее всего, связанное с Хэ Цзинь.
— Мой муж хочет взять еще одну наложницу, — без предисловий начала Чэнь Кэ. — Я принесла ее портрет, взгляните, Ваше Величество.
Сюй Цзин взяла портрет и внимательно посмотрела на него. Женщина была на нее похожа, особенно в профиль.
— Удивительно, Ваше Величество, — с горечью произнесла Чэнь Кэ. — В свое время Вы смогли добиться того, что Фан Чжаожун выслала меня из дворца и порекомендовала Вас императору. А теперь мой муж не может забыть Вас и даже выбирает наложницу, похожую на Вас. Интересно, что скажет император, если узнает об этом? Дружба детства — это сильное чувство!
Сюй Цзин спокойно посмотрела на свою давнюю подругу:
— Вы хотите рассказать об этом императору и просите его вмешаться? Я не была знакома с покойной Гуйфэй Фан. Она выслала вас, потому что вы превосходили других наложниц красотой и талантами. А меня она порекомендовала, потому что считала, что мой спокойный характер не привлечет внимания императора. Что касается Хэ Цзиня, то вы его жена, а не я. Вы прожили с ним много лет, но не смогли завоевать его сердце, а теперь обвиняете меня? Я живу во дворце и не вмешиваюсь в ваши семейные дела. Даже если вы пожалуетесь императору, это только навредит вашим семьям.
Чэнь Кэ расплакалась:
— Что же мне делать? Мой отец боялся, что я не выйду замуж, и твой отец порекомендовал Хэ Цзиня, сказав, что он достойный человек. Все эти годы мне было тяжело, а отец только говорил, что я должна сама решать свои проблемы и не просить помощи у семьи!
— Если вы не можете повлиять на его решение, — ответила Сюй Цзин, — тогда выполняйте свой супружеский долг. Относитесь к нему как к божеству. У вас есть сын, и ваше будущее обеспечено. Если ваши дети добьются успеха, вы получите титул и будете жить не хуже других знатных дам.
Чэнь Кэ смотрела на нее с недоумением:
— Неужели вы с императором все эти годы так жили? У вас же четверо детей…
Сюй Цзин улыбнулась и покачала головой:
— В семейной жизни важно не зацикливаться на мелочах.
В этот момент Юй Лань сообщила, что император скоро придет. Сюй Цзин сделала несколько шагов к двери, но император, войдя, сразу же поддержал ее:
— Суннин сказала, что у тебя болит колено, а ты все равно соблюдаешь этикет. Я не разбираюсь в медицине, но вспомнил, что несколько лет назад во время охоты добыл лисью шкуру. Я велел сшить из нее наколенники для тебя.
Чэнь Кэ почувствовала зависть. Все говорили о крепкой любви императорской четы, и теперь она в это почти поверила. Император заметил в зале еще кого-то и спросил:
— У тебя гости, императрица?
Чэнь Кэ вышла вперед и поклонилась. Император видел ее несколько раз и знал, что они с Сюй Цзин дружат с детства.
— Не буду мешать вашим личным разговорам, — сказал он.
— Я лишь принесла Вашему Величеству вышивку и сейчас вернусь домой, — ответила Чэнь Кэ и, попрощавшись, удалилась. Уходя, она видела, как император заботливо поддерживает Сюй Цзин, и не знала, что чувствовать. Если бы она стала наложницей, смогла бы она стать императрицей и заслужить всеобщее уважение? Когда-то она считала себя во всем лучше Сюй Цзин, но что толку…
Время во дворце текло то медленно, то стремительно. Сюй Цзин прожила там уже тридцать лет. Император был тяжело болен, и лекари говорили, что он не переживет эту зиму. Дети приехали в столицу со всех концов страны. Дочери были замужем, а сыновья, кроме наследного принца, прибыли из своих владений.
Инин, любимая дочь императора, постоянно находилась рядом с ним и очень похудела. Суннин во всем помогала сестре, ухаживая за отцом. В канун Нового года Сюй Цзин сидела у постели императора. В Цзычэнь дянь было тихо, совсем не по-праздничному.
— А-Нянь, — с трудом произнес император, — тридцать лет мы прожили вместе, и я многим тебе обязан. Но, увы, мне придется уйти раньше тебя. А-Сюань — хороший сын, я просил его позаботиться о тебе.
Сюй Цзин сжала его руку. Слеза упала на тыльную сторону ее ладони. Она отвернулась:
— У меня есть все, Ваше Величество. Вы мне ничем не обязаны.
Он протянул руку, и она наклонилась. Он погладил ее волосы. Даже будучи императрицей, она не любила сложные прически.
— Прожив с тобой столько лет, я так и не понял твоих истинных чувств… Говорят, что трудно понять мысли императора, но мне кажется, что твои мысли еще сложнее разгадать. Если ты любишь меня как мужа, то почему между нами такая дистанция? Но если ты не испытываешь ко мне никаких чувств, как мы смогли пройти вместе через столько испытаний?
Сюй Цзин прочистила горло и, улыбнувшись, сказала:
— Я понимаю. Все эти годы вы любили только покойную Гуйфэй Фан. Вы были добры ко мне только потому, что я похожа на нее.
Он был поражен, а потом пришел в себя:
— Ты… ты всегда так думала? Тогда все эти годы ты…
— Я не смела претендовать на то, что мне не принадлежит, — ответила Сюй Цзин, глядя на него ясным взглядом. — Настоящее имя Гуйфэй — Чунянь, и вы, тоскуя по ней, были добры к А-Нянь. Гуйфэй хорошо играла на флейте, и вы попросили меня тоже научиться. Есть еще много общего, но я не буду об этом говорить, чтобы не бередить ваши раны… Да, скоро вы воссоединитесь со своей возлюбленной. Хотя по традиции император и императрица должны быть похоронены вместе, вы любили Гуйфэй Фан, поэтому после вашей смерти я тайно похороню вас рядом с ней.
На его лице отразилось смешение чувств: и сожаление, и исполнение желания.
— Ты действительно похожа на нее. Когда она только попала в мой дворец, я не мог дать ей титул, потому что она была из семьи преступника. Она была моей служанкой, и только после восхождения на престол я смог даровать ей достойное положение. Но ты все же не она. Она ревновала, когда другие наложницы беременели, плела интриги, избавлялась от соперниц… Сюй Цзин, даже если раньше все это было… из-за нее, то потом… все было только потому, что…
Его голос ослабел. Никто не властен над судьбой и смертью. Он умер в новогоднюю ночь, так и не успев сказать все, что хотел. Сюй Цзин встала, поклонилась и, улыбнувшись, посмотрела на человека, с которым прожила тридцать лет:
— Мой муж, тогда я не сказала правду. Мое детское имя — А-Юань, мама дала мне его в честь моего имени. Но раз уж вы сами назвали меня А-Нянь, разве можете винить меня за то, что я приняла это за вашу тоску по Шаосы?
По ее щекам потекли слезы. Она отвернулась:
— Все говорили, что вы любили Фан Чжаожун, и я поверила.
Поверила и ошиблась. Вот так прошла их совместная жизнь.
В исторических хрониках написано: «В сорок второй год эры Чжэньсин, первого числа второго месяца, император скончался в Цзычэнь дянь. Весь мир скорбит. Десять дней спустя наследный принц взошел на престол. Следуя указу покойного императора, он возвел свою мать, императрицу Сюй, в ранг вдовствующей императрицы, а свою жену, госпожу Лю, — в ранг императрицы. Девиз правления был изменен на Чжунсин. Народ жил в мире и процветании.
Об императрице Сюй написано лишь несколько слов: «Императрица Сюй, дочь Сюй Цуншаня, занимавшего пост второго министра церемоний. Во второй год эры Чжэньсин вошла во дворец в качестве наложницы Баолинь. Была добродетельна, скромна и милосердна, пользовалась благосклонностью императора. Последовательно повышалась в ранге до Цзеюй. Однажды уколола себе руку, моля о дожде для народа. Родила принцессу Инин, принцессу Суннин, второго принца Сюаня, третьего принца Ши, четвертого принца Хуна и шестого принца Юй. Благодаря заслугам в рождении наследников была возведена в ранг Гуйфэй, а на седьмом году эры Чжэньсин стала императрицей. Скончалась девятого числа первого месяца двенадцатого года эры Чжунсин».
Потомки, читая эти строки, восхищались добродетелью императрицы Сюй, считая ее образцом для подражания. Но кто вспомнит, что когда-то в этом мире жила Сюй Цзин?
(Нет комментариев)
|
|
|
|