Глава 1. Бутон (Часть 1)

Сюй Цзин прибыла во дворец третьего дня третьего месяца второго года эры Чжэньсин. По идее, девушки, отобранные из знатных семей, должны были быть самыми выдающимися в своих кланах. Однако дочь ее мачехи еще не прошла обряд совершеннолетия цзицзи, то есть, если бы отбор не перенесли на три месяца раньше, именно ее младшая сестра по отцу была бы наиболее подходящей кандидатурой для дворца. Поэтому мачеха несколько дней рвала на себе волосы, прежде чем, хоть и скрепя сердце, смирилась с участью старшей дочери.

Согласно законам предков империи Да Цзи, отбор проводился раз в три года. Из-за беспорядков предыдущей династии семьи влиятельных чиновников не участвовали в отборе, и число знатных девушек в столице значительно сократилось, так что отбор шел буквально «одна из ста». Конечно, все это выяснилось позже. Сам отбор — лишь первый шаг. Все отобранные девушки именовались «госпожами», поступали в Шанъицзюй и жили вместе в Тайиюане, где в течение месяца обучались этикету. В начале апреля им предстояло предстать перед императором и императрицей, которые решали их дальнейшую судьбу.

Сюй Цзин уже ступила на этот «путь без возврата», когда узнала обо всем этом. Изначально в июне во дворец должна была отправиться ее младшая сестра, а сама Сюй Цзин была обещана своему другу детства, второму сыну из семьи Хэ — Хэ Цзиню. Но по совету министров отбор перенесли, и ничьи планы не осуществились. Взгляд, которым ее сестра одарила ее на прощание, был полон ненависти, словно пламя, готовое испепелить ее.

Если бы Сюй Цзин могла сама решать свою судьбу, разве захотела бы она переступить порог дворца? Выйдя из кареты, она осмотрелась. Несколько знатных девушек стояли вместе и о чем-то оживленно беседовали. Самой заметной фигурой, без сомнения, была Юнъань сяньчжу, дочь княгини. Ее мать воспитывалась во дворце Ху Гуйтайфэй, а отец носил титул герцога, так что она была весьма знатной особой. Сейчас вокруг нее столпилась группа девушек, которые с неподдельным, или, может, наигранным, восхищением разглядывали пару нефритовых браслетов на ее запястье. Если бы Юнъань сяньчжу была мужчиной, то это зрелище напоминало бы павлина, распускающего хвост, чтобы привлечь всеобщее внимание.

— А кто это? — одна из ее служанок легонько толкнула Сюй Цзин в локоть и ободряюще произнесла: — Госпожа, не стоит завидовать. У каждого своя судьба. Этой рассудительной девушкой была Юй Лань, с которой Сюй Цзин росла бок о бок с самого детства. Вторая служанка, напротив, вела себя очень осторожно, постоянно оглядываясь по сторонам. Ее навязала Сюй Цзин мачеха, которая при расставании лицемерно проронила пару слезинок и, «скрепя сердце», отдала ей свою якобы самую любимую служанку… Эта девушка была дочерью главной служанки мачехи. Говорили, что она очень боялась идти к Сюй Цзин. Что ж, в этом «месте, где едят людей», кто не боится однажды лишиться жизни? Служанки проходили обучение отдельно от госпож, а после прибытия в Шанъицзюй им назначали новых дворцовых слуг.

Юй Лань со слезами на глазах обняла вторую служанку, Сяо Цюэ, и они с трудом расстались.

Когда придворная дама в одежде восьмого ранга прочистила горло, девушки быстро выстроились в ряд, словно утки, ожидающие своей участи. В этот момент Сюй Цзин наконец увидела знакомую — свою подругу Чэнь Кэ. Та выглядела понурой, но, заметив Сюй Цзин, попыталась изобразить бодрость, хотя и безуспешно.

— Встала слишком рано, — пожаловалась она, — глаза слипаются.

Сюй Цзин и думать забыла об этом. Чэнь Кэ выросла с бабушкой и вернулась в столицу незадолго до отбора, проведя полтора года в родном Фучжоу. «Надо же, как благотворно влияют горы и реки Фучжоу!» — подумала Сюй Цзин. Ее подруга, казалось, ничуть не изменилась, разве что щеки стали чуть круглее.

— Хей, похоже, мой талисман «пурпурная энергия приходит с востока» все-таки сработал, — поддразнила Сюй Цзин. — А то сегодня я бы увидела здесь твою высокомерную сестрицу.

Придворная дама резко окликнула девушек: — Тишина! Если вы не знаете даже таких элементарных правил, как молчать, то, полагаю, вам нечего делать во дворце. Немедленно возвращайтесь домой!

Чэнь Кэ недовольно покосилась на даму, но послушно опустила голову, изображая смирение. Сюй Цзин же все это время стояла, потупив взгляд. Когда они добрались до Тайиюаня, девушкам предложили самостоятельно выбрать себе комнаты — по двое в каждой. Чэнь Кэ, с лукавой улыбкой, спросила Сюй Цзин: — Не желаешь ли ты, госпожа, поселиться со мной?

Сюй Цзин бросила на нее ироничный взгляд. Пока остальные девушки оживленно обсуждали, с кем жить, они выбрали неприметную комнату и устроились там. Сюй Цзин принялась осматривать помещение, а Чэнь Кэ, прильнув к двери, наблюдала за происходящим в коридоре. Когда Сюй Цзин подошла к ней, представление уже закончилось. Чэнь Кэ, большая мастерица рассказывать истории, поведала, что Юнъань сяньчжу не понравилась комната — слишком маленькая, да еще и на двоих. А Ху Гуйтайфэй, конечно же, не могла допустить, чтобы ее драгоценная воспитанница жила в таких условиях. Так что евнух Чэн Кунь уже забрал ее.

Надо сказать, что, хотя Чэнь Кэ недолго жила в столице, она успела разузнать все тонкости дворцовой жизни. Она также рассказала, что из-за запрета на участие семей влиятельных чиновников в отборе, самый высокий ранг среди семей девушек был всего лишь четвертый высший. Ее отец занимал четвертый низший ранг, а отец Сюй Цзин — шестой высший, что было заметно ниже. Если не говорить о происхождении, то самой красивой, пожалуй, была вторая дочь из семьи Ли, да и младшая дочь из семьи Инь тоже была весьма привлекательна. Сюй Цзин удивилась: зачем девушке интересоваться внешностью других девушек? Услышав этот вопрос, Чэнь Кэ быстро замахала веером, а ее щеки покраснели. Она начала рассказывать, как один молодой господин был сражен красотой госпожи Инь и даже посвятил ей стихотворение, когда в дверь постучали.

Две дворцовые служанки вошли, прикрыв за собой дверь, и поклонились: — Рабыни Лян Ши и Лян Пэй приветствуют госпожу.

Девушки встали. После долгих колебаний Чэнь Кэ Лян Ши досталась Сюй Цзин, а Лян Пэй — Чэнь Кэ. Дворцовые служанки не находились при них постоянно. Они лишь передали, что завтра девушкам нужно явиться на лекцию. После ужина обе подруги лежали на спинах, глядя в потолок. Чэнь Кэ задумчиво произнесла: — Еще не видела императора. Интересно, красив ли он, какой у него характер, как он ко мне отнесется…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Бутон (Часть 1)

Настройки


Сообщение