Глава 2. (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Какое у нее положение? Она — мать принцессы! Существуют вечные законы природы, но где сказано, что мать и дочь должны быть разлучены? Этот дворец — место, где все перевернуто с ног на голову, и подобные рассуждения просто смешны.

В июле в столице вспыхнула эпидемия. Придворные лекари оказались бессильны. Сяньфэй Фэн, проявив крайнюю осторожность, приказала служанкам несколько раз в день окуривать помещения полынью, так что издалека казалось, будто начался пожар. Сначала заболел евнух, ответственный за закупки, и его тут же сожгли. Затем болезнь поразила нескольких служанок из Шанъицзюй, контактировавших с ним. Их постигла та же участь — их сожгли заживо, не пытаясь лечить.

Несколько дней спустя одна из служанок, дрожа от страха, сообщила Сюй Цзин, что принцесса заболела, и лекари подозревают эпидемию. Сяньфэй Ху, как и подобает человеку, ставящему долг превыше всего, заявила, что, хотя ей и жаль принцессу, она не может позволить ей оставаться во дворце и подвергать опасности других. В тот же день, когда служанки собирались унести принцессу, Чжаои Сюй выхватила ребенка, и с тех пор дворец Байлян был закрыт на карантин. Кроме нескольких лекарей, которые контактировали с принцессой и были вынуждены остаться, все остальные избегали этого места как огня.

Так как знания лекарей были ограничены, Сюй Цзин вместе с ними день и ночь изучала медицинские книги.

Небеса не оставили без внимания ее старания и родительскую любовь. Благодаря совместным усилиям посредственных лекарей и упорству Сюй Цзин был найден рецепт лекарства, способного спасти жизнь. Принцесса выжила, и жители столицы и других мест, пораженных эпидемией, избежали ужасной участи быть сожженными заживо.

Сяньфэй Ху не осмелилась рисковать жизнью и забрать принцессу обратно, поэтому Сюй Цзин продолжила заботиться о дочери. Три месяца спустя эпидемия утихла. Глубокой осенью, после неоднократных заверений лекарей, император наконец посетил дворец Байлян. Сюй Цзин качала колыбель, напевая колыбельную, и принцесса, под нежным взглядом матери, погрузилась в сладкий сон. Сюй Цзин услышала шаги императора и, как только он вошел, встала и последовала за ним в главный зал.

— Ваше Величество пришли забрать принцессу? — спросила она.

Император долго молчал, а затем ответил:

— В трудные времена только ты заботилась о ней. Сяньфэй Ху, конечно, хорошо к ней относится, но не стала бы рисковать жизнью ради нее. Я хорошо подумал и решил оставить Инин во дворце Байлян. С этого дня ты должна усердно заниматься ее воспитанием. Ты не очень сведуща в литературе, поэтому тебе следует больше читать.

Сюй Цзин подняла глаза:

— Я сделаю все возможное, чтобы защитить свою дочь. Принцесса заразилась от кормилицы, находясь у Сяньфэй Ху. Ваше Величество выяснили причину? И еще… кто сказал Вам, что я неграмотна?

Императору казалось, что перед ним стоит совершенно другой человек, не та, которую он знал.

— Инин заразилась от кормилицы, которая уже умерла. Что ты хочешь этим сказать? О твоем незнании литературы мне сообщила Дэфей. Неужели она солгала?

Сюй Цзин поклонилась:

— Я не смею так думать. Я просто спросила. Эта болезнь чуть не стоила принцессе жизни. Если оставить все как есть, разве это будет справедливо по отношению к ней? Но раз уж виновная мертва, то и говорить не о чем.

Император, разгневанный, вышел. Юй Лань подошла к Сюй Цзин:

— Вы не боитесь разгневать его?

— Почему я должна бояться? — удивилась Сюй Цзин. — Он считает, что я была неправа? Но разве я сказала что-то неразумное? Если он сердится, это лишь доказывает его недальновидность.

Юй Лань поспешно попросила ее замолчать. «Небеса! Госпожа стала еще смелее, чем я!» — подумала она.

Сяньфэй Ху, естественно, не смирилась. Несколько дней подряд она приходила к Сюй Цзин, то уговаривая, то угрожая, требуя вернуть ей принцессу. Но в вопросах принципа Сюй Цзин была непреклонна:

— Вернуть? Я не понимаю, что значит «вернуть». Я — ее мать! Если Сяньфэй действительно любит ее, почему она не защитила ее во время опасности? Она всего лишь ребенок, а не средство для получения императорской милости!

Сяньфэй Ху в конце концов ушла ни с чем. Пока некоторые вещи не сказаны прямо, всегда есть место для маневра. Но когда все тайное становится явным, нужно сохранить лицо и прекратить издевательства над другими.

Вскоре Сюй Цзин была вызвана к Великой наложнице Ху. Та нашла какой-то незначительный предлог, чтобы заставить Сюй Цзин стоять на коленях перед дверью ее дворца. Она хотела, чтобы все видели, что бывает с теми, кто не подчиняется семье Ху.

Сюй Цзин стояла на коленях с утра до вечера. Император легким шагом подошел ко дворцу и, заметив у дверей коленопреклоненную фигуру, спросил, кто это. Служанка ответила, что это Чжаои Сюй. Император бросил взгляд в ее сторону и вошел во дворец, бросив лишь:

— Пусть идет.

Великая наложница Ху, как и ожидала, усмехнулась:

— Я думала, Ваше Величество придете раньше.

Император взял чашку с чаем:

— Она мать Инин. Не слишком ли жестоко Вы с ней обошлись?

Великая наложница Ху посмотрела на него с притворной добротой:

— У нее такой же характер, как у покойной наложницы Фан. Даже перед смертью она не станет просить пощады.

Император резко поднял голову:

— Как ты можешь сравнивать ее с Шаосы? Ты шутишь.

Великая наложница Ху, обладая огромным опытом выживания во дворце, поняла, что лучше промолчать.

Долгое стояние на коленях обострило старые раны Сюй Цзин. Придворный лекарь, как обычно, преувеличивал опасность, и Юй Лань плакала от волнения. Сюй Цзин сжала кулаки. С тех пор, как она стала матерью, она больше не могла позволить себе быть слабой. Один неверный шаг — и она окажется в бездне. Теперь она должна была думать о своей дочери.

Визит императора снова оказался неожиданным. Прошел уже месяц с его последнего появления. Он любезно освободил Сюй Цзин от церемоний и велел слугам принести два белых фарфоровых сосуда.

— Как поживает Инин? — спросил он мягким голосом.

— Она хорошо, — ответила Сюй Цзин слабым голосом. — Сегодня я научила ее говорить «папа».

Служанка тут же принесла принцессу. Маленькая Инин радостно замахала ручками, словно понимая, что отец давно ее не навещал. Но потом, увидев императора, внезапно перестала улыбаться и протянула ручки к Сюй Цзин. Сюй Цзин сделала служанке знак уйти.

— Я не умею говорить красиво и часто нарушаю этикет, — сказала она императору. — Но принцесса ни в чем не виновата. Можно ли чаще приносить Инин в Пурпурный дворец?

Она намеренно не упомянула о себе. Другие наложницы часто использовали своих детей, чтобы добиться императорской благосклонности, но Сюй Цзин предпочитала поступать наоборот. Император отослал служанок и внимательно посмотрел на Сюй Цзин. У нее была хорошая репутация, и даже сегодня, когда ее наказали, служанки говорили, что Великая наложница Ху просто придирается. Вероятно, никто не знал, что под маской кротости и покорности скрывается упрямое сердце.

— Ты просишь меня чаще видеться с принцессой. А как же ты, Чжаои? Во дворце Байлян всегда так одиноко. Что ты чувствуешь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение