Глава 5. Последствия

Чжао Пин, глядя на Цин Мэй, усмехнулась: — Сама сшила? Если ты не зарегистрирована, значит, ты все еще грубая служанка внешнего двора. Тайно сшить одежду второстепенной служанки — какое наказание полагается за это?

Едва закончив говорить, Чжао Пин поклонилась Старой Госпоже и Цинь Ши: — Бабушка, матушка, вы обе видели. Служанка второй сестры дерзко посмела на такое! Если ее не наказать, это создаст прецедент нарушения субординации. Я считаю, ее следует продать.

Чжао Луань с наигранным укором произнесла: — Цин Мэй, если Чжэнь Чжу не отвела тебя на регистрацию, почему ты не попросила у меня письменного разрешения? И почему самовольно сшила себе одежду второстепенной служанки?

На лице Чжао Луань читалась обида и разочарование, вызывая сочувствие у любого, кто на нее смотрел.

Услышав слова Чжао Пин, Цинь Ши вздрогнула. «Я, Цинь Мяои, умна всю жизнь, как же я могла родить такую дуру?» — подумала она, мечтая придушить свою дочь.

Старая Госпожа, наблюдая за всеми, чьи лица выражали разные эмоции, приостановила перебирание четок. — В словах третьей девочки есть смысл. Цинь Ши, ты сейчас управляешь домом, что скажешь?

Цинь Ши изобразила на лице затруднение и вопросительно посмотрела на Старую Госпожу: — Старая Госпожа, эта служанка из двора Луань. Может, послушаем, что скажет она?

Она приложила огромные усилия, чтобы внедрить Цин Мэй во двор Чжао Луань, и теперь, когда та стала второстепенной служанкой, ей было нелегко от нее отказаться.

Цинь Ши крепко сжала платок в руке и с ласковым видом посмотрела на Чжао Луань.

Чжао Пин продолжала настаивать: — Что тут еще обсуждать? Будь на моем месте такая служанка, я бы ее немедленно продала.

Лицо Цинь Ши напряглось. Она бросила на Чжао Пин строгий взгляд: — Что ты несешь? Служанка твоей второй сестры, какое ты имеешь право решать ее судьбу?

Наблюдая за этим спектаклем, Чжао Луань испытывала сарказм, но на ее лице сохранялось выражение обиды. — Я знаю, что бабушка и матушка заботятся обо мне. Но Цин Мэй все же я сама повысила, и я надеюсь, что вы проявите к ней снисхождение.

Чжао Луань говорила так искренне, словно действительно брала на себя ответственность за проступок служанки.

Цин Мэй удивилась. Она не ожидала, что Чжао Луань заступится за нее. Неужели она ошиблась в ней?

Но как раз когда Цин Мэй решила, что ей ничего не грозит, Чжао Пин внезапно бросила: — Неужели мы создадим прецедент? Какие тогда порядки будут в поместье Юнцзя Хоу?!

Цинь Ши хотела что-то сказать, но Старая Госпожа ее остановила: — Эта служанка провинилась и заслуживает наказания. Но она служит второй девочке, и та за нее просит. Смертной казни можно избежать, но живой не миновать. Пусть получит десять ударов палками в назидание другим.

Слова Старой Госпожи поставили точку в этом деле.

Чжао Пин сжала платок в руке, крайне недовольная таким решением. Но в женской половине дома слово Старой Госпожи было законом, и она не смела перечить главной власти поместья.

Видя, что Старая Госпожа устала, все попрощались и гуськом вышли из Шоуань Тан.

Глядя на удаляющиеся фигуры Чжао Луань и Цин Мэй, Чжао Пин чувствовала, как в ее сердце растет ненависть к сестре.

Цин Мэй с печальным лицом повели на наказание. Удары палками наносил управляющий поместья, и для слуг вроде Цин Мэй это было обычным делом.

Чтобы Чжао Луань не смягчила наказание, Чжао Пин последовала за ними и лично наблюдала за экзекуцией.

Наказание осуществлял управляющий Ян, человек Цинь Ши. Чжао Пин довольно улыбнулась и незаметно кивнула ему, и тот все понял.

Достигнув такого положения, управляющий Ян, конечно же, был мастером своего дела. Он знал, как бить, чтобы было слышно, но не больно, или больно, но не слышно.

Цин Мэй сглотнула, думая, что раз ее повысила вторая госпожа, управляющий Ян не будет бить сильно. Но первый же удар разорвал кожу, и Цин Мэй закричала от боли.

Когда наказание закончилось, Цин Мэй уже потеряла сознание. Ее ягодицы были окровавлены, представляя собой ужасное зрелище.

Глядя на лежащую без чувств Цин Мэй, Чжао Луань слегка нахмурилась. — Хорошо. Раз Цин Мэй понесла наказание, прошу управляющего Яна отправить ее в мой двор. И пусть управляющий Лю зарегистрирует ее и доставит одежду второстепенной служанки.

— Вторая сестра такая добрая, защищает даже такую служанку. Интересно, заслужит ли она репутацию снисходительной госпожи?

Несмотря на эти слова, Чжао Пин не могла сдержать улыбку.

Видя ее торжество, Чжао Луань слегка усмехнулась и, проходя мимо, тихо произнесла: — Третья сестра, неужели ты думаешь, что мне есть дело до жизни какой-то служанки? Просто она мне показалась довольно милой.

— Ты мне не ровня...

Сказав это, она бросила на Чжао Пин насмешливый взгляд.

Чжао Пин побледнела, поняв, что произошло. — Чжао Луань! Ты посмела меня обмануть! — прошипела она сквозь зубы.

Чжао Луань рассмеялась: — Сестра, не пойми меня неправильно. Я всего лишь хотела помочь тебе. Не сердись на меня.

С этими словами она направилась в Чуньлань Юань, оставив Чжао Пин в бессильной ярости. Та топала ногами от злости.

Когда управляющий Ян нес Цин Мэй обратно в Чуньлань Юань, многие слуги глазели на них, перешептываясь и показывая пальцами.

Несколько служанок, которые всегда враждовали с Цин Мэй, холодно заметили: — Недостойному занимать высокое положение — жди беды. Цин Мэй получила по заслугам.

Одна из пожилых служанок согласно кивнула: — Эта презренная девчонка незаконно заняла место второстепенной служанки. Не боялась навлечь на себя беду. Теперь получила по заслугам.

Обсудив судьбу Цин Мэй, слуги начали гадать о причине ее наказания: — Сегодня утром Цин Мэй еще ходила с второй госпожой в Шоуань Тан приветствовать Старую Госпожу, а теперь вот в таком виде. Может, она провинилась перед Старой Госпожой?

Миловидная служанка, скрестив руки на груди, фыркнула: — Даже перед Старой Госпожой посмела провиниться! Надоело ей жить! Такую надо сразу убивать, а ее всего лишь избили. Легко отделалась.

В этот момент раздался женский голос: — Цзюй Сян, ты всегда такая тихая и изящная, а оказывается, можешь быть такой жестокой! Вот уж не ожидала...

Все обернулись на голос. Говорила Сян Сю. Лицо Цзюй Сян покраснело, и она смущенно пробормотала: — Сестра Сян Сю, когда ты вернулась?

Сян Сю бросила на Цзюй Сян холодный взгляд: — Если бы я не вернулась, то и не узнала бы, какой балаган вы тут устроили! Вместо того чтобы работать, болтаете попусту. Хотите, чтобы я рассказала обо всем госпоже, и она вас всех выгнала?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение