Глава 3. Одна жизнь (Часть 2)

Он видел, что мужчина — молодой и красивый раб, и решил, что между ним и Мо Сяо есть какая-то связь. Иначе зачем ей так беспокоиться о рабе?

Этот городок, хоть и небольшой, был важным транспортным узлом, где постоянно сновали люди самых разных сословий, поэтому работника не удивила ни одежда Мо Сяо, ни ее поведение.

Он решил, что она просто проявила минутную жалость и на самом деле ей все равно, жив раб или мертв.

Услышав, что ни один лекарь не согласился прийти, Мо Сяо опешила.

Не успела она ничего сказать, как работник снова заговорил:

— Госпожа, я вижу, этот раб все равно скоро умрет. Не стоит тратить на него силы и средства. Дайте мне немного денег, и я найду вам кого-нибудь получше в доме терпимости.

В доме терпимости? Кого-нибудь получше? Мо Сяо наконец поняла, что работник принял мужчину за ее… Впрочем, сейчас не время об этом думать!

Взяв корзинку, Мо Сяо заставила себя успокоиться. Лекаря нет, мужчина весь в ранах и может умереть, люди вокруг ведут себя странно… Сейчас главное — обработать его раны.

— Принесите горячей воды, пару чистых полотенец и ножницы. И крепкого алкоголя. Самого крепкого. О деньгах не беспокойтесь!

— Госпожа, что вы собираетесь делать? — работник был явно озадачен. Полотенца и ножницы — еще понятно, но зачем ей алкоголь? Неужели хочет залить горе? Стоит ли так убиваться из-за раба?

— Не задавайте лишних вопросов, просто сделайте, как я сказала. Я вам заплачу.

— Хорошо, госпожа, — работник с сомнением в глазах вышел из комнаты. Мо Сяо принесла стул, села у кровати, поставила на него корзинку и внимательно осмотрела лежащего мужчину. Ран было слишком много, некоторые уже начали гноиться. Нужно было срочно что-то делать, иначе поднимется жар, и он может умереть.

Он был так слаб, его совсем недавно избил работорговец… Вспомнив отношение работорговца и работника гостиницы, Мо Сяо почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. В этом месте человеческая жизнь ничего не стоила, и это пугало.

Вскоре работник принес все, что просила Мо Сяо. Видя, с каким отвращением он смотрит на мужчину, она решила не просить его о помощи.

Как только работник ушел, Мо Сяо снова осталась наедине с мужчиной. Она знала лишь основы первой помощи. Все, что она могла сделать, — это обработать его раны. Выживет он или нет, зависело только от него самого.

Мо Сяо села на край кровати, глубоко вздохнула и начала осторожно разрезать одежду мужчины. Она была готова к тому, что увидит, но все равно ужаснулась. Переплетенные раны, гной, воспаленная кожа… Ее чуть не стошнило.

Сдерживая тошноту, Мо Сяо стиснула зубы и начала протирать тело мужчины влажным полотенцем. Мужчину, видимо, уже обмыли, он был не очень грязный, но его кожа была настолько чувствительной, что даже самое мягкое полотенце причиняло ему боль, и раны снова начинали кровоточить.

После нескольких попыток Мо Сяо перестала протирать раны и достала из рюкзака иголку с ниткой. Простерилизовав иголку над пламенем свечи, она начала осторожно обрабатывать гнойники… Промокнув кровь и гной чистой тканью, Мо Сяо стала наносить на раны мазь.

Порошок мази мгновенно впитывался в раны, и Мо Сяо засомневалась в его эффективности. Она пожалела, что не взяла с собой нормальные лекарства, но ничего не оставалось, как продолжать.

Через некоторое время мазь, похоже, начала действовать, и кровотечение остановилось.

Убедившись, что все в порядке, Мо Сяо перевернула мужчину и таким же образом обработала раны на его спине.

Закончив с верхней частью тела и перевязав раны, Мо Сяо почувствовала головокружение от усталости. Была уже почти полночь. Мо Сяо впервые видела, чтобы у человека было столько ран.

Дыхание мужчины стало ровным, и Мо Сяо поразилась его жизнестойкости. С такими ранами он еще умудрялся стоять на коленях — какая сила воли! Мо Сяо решила, что его жизни, скорее всего, ничего не угрожает.

Немного отдохнув, Мо Сяо снова посмотрела на мужчину. Точнее, на нижнюю часть его тела.

Наверное, на ногах у него тоже много ран. Нужно ли их обрабатывать?

Пока она спасала его, ей было не до этого, но теперь, успокоившись, Мо Сяо осознала, что все это время трогала мужчину, причем красивого мужчину. Ладно все остальное, но нижняя часть тела…

Вспомнив отношение работника гостиницы, Мо Сяо почувствовала, как у нее запылали щеки.

Долго колеблясь, она так и не решилась снять с мужчины штаны. Он уже вне опасности, а раны на ногах, кажется, не такие серьезные, как на теле. Пусть сам обработает их, когда проснется.

Решив так, Мо Сяо быстро нанесла мазь на открытые участки ног, укрыла мужчину одеялом, а сама, прикорнув на столе, забылась беспокойным сном.

Ей снился помост, работорговец с кнутом, избивающий мужчину… Она хотела что-то сказать, но вдруг оказалась на той самой дороге в густом тумане. Она шла сквозь туман, и вдруг ее тело стало легким, она взлетела, вернулась домой, в свою комнату, легла в теплую постель, укрылась одеялом…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Одна жизнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение