Глава 2. Полный хаос (Часть 2)

Услышав ее голос, мужчина, до этого покорно стоявший с опущенной головой, впервые поднял взгляд. Мо Сяо увидела лицо с четкими чертами, ясными и правильными глазами. В тот момент, когда он поднял голову, волосы упали с его лба, открывая красновато-коричневое родимое пятно над левой бровью. Пятно, толщиной с мизинец, извивалось и тянулось вверх, к самым волосам. Похоже, по нему когда-то провели острым предметом, оставив неровный, пугающий шрам. Он не только портил красоту лица, но и придавал ему какой-то зловещий вид.

«Как жаль», — подумала про себя Мо Сяо. В отличие от нее, окружающие, которые с интересом наблюдали за происходящим, увидев лицо мужчины, тут же скривились от отвращения. Женщина, которая только что разговаривала с Мо Сяо, отошла на несколько шагов, но все же не удержалась и обернулась.

— Одумайтесь, работорговец! Совсем совесть потеряли! Обманываете девушку, продаете ей Небесное проклятье!

— Я же говорил, что этот торговец что-то задумал! — крикнул кто-то из толпы.

— Хорошо, что я ничего не купил. Еще и по договору о вечном рабстве! Какая мерзость!

Услышав слова «Небесное проклятье», мужчина вздрогнул и тут же снова опустил голову.

Небесное проклятье? Мо Сяо не понимала, о чем речь. О ком они говорят?

— Эй, эй, не говорите ерунды! Это просто шрам, — засуетился работорговец. — К тому же, договор подписан, деньги уплачены. Сделка совершена! Ее нельзя отменить! — с этими словами он быстро развернулся и ушел. Толпа начала расходиться.

— Скажите, пожалуйста, что такое «Небесное проклятье»? — спросила Мо Сяо у женщины.

— Эх, это родимое пятно на лице… Говорят, что в прошлой жизни этот человек был злым духом, проклятием, а в этой жизни он приносит несчастье всем вокруг. У этого раба пятно тянется от брови до волос, да еще такой ужасной формы. Боюсь, это проклятье с самого рождения. Если к нему приблизиться, можно навлечь на себя беду, — женщина похлопала Мо Сяо по плечу. — Девушка, послушайте меня, забудьте про эти деньги, избавьтесь от этого раба. Вы еще и свое имя на нем выжгли! Какое несчастье! — она уже было повернулась, чтобы уйти, но вдруг вспомнила что-то и обернулась. — Идите в Город Вань, найдите там… кого-нибудь, кто поможет вам снять это проклятье.

Женщина быстро ушла, а Мо Сяо почувствовала, что на нее обрушился целый поток информации, от которого голова шла кругом.

Она еще пыталась переварить все услышанное, как вдруг увидела, что мужчина упал перед ней на колени.

— Госпожа, — его голос оказался неожиданно низким и приятным. — Госпожа, прошу вас, не бросайте меня! Я могу работать, я не буду зря есть ваш хлеб…

— Ты?.. Встань сначала, — Мо Сяо испугалась этой внезапной мольбы. — Встань. Скоро стемнеет. Давай сначала найдем, где переночевать, а потом поговорим.

Мужчина, услышав ее слова, тут же, пошатываясь, поднялся и покорно пошел за ней, опустив голову.

Через некоторое время, прежде чем совсем стемнело, Мо Сяо нашла гостиницу.

— Гость, вы хотите перекусить или остановиться на ночь? — спросил услужливый работник, едва они вошли.

— Остановиться.

— Хорошо. Один номер высшей категории.

— Постойте, нас двое.

— Двое? — работник окинул взглядом одежду мужчины и клеймо на его плече. — А, вы про этого раба. У нас во дворе есть конюшня, можете привязать его там.

Конюшня? Мо Сяо удивленно посмотрела на работника.

— Я хочу снять для него номер, — она специально выделила слово «номер».

Теперь уже работник удивился.

— Простите, госпожа, но мы не предоставляем номера рабам.

— Но он же не может спать в конюшне!

— Ну… если вы не против, он может спать на полу в вашем номере. У нас большие комнаты, на полу вполне можно разместиться. Так вам будет удобнее им распоряжаться.

Мо Сяо немного поколебалась. Глядя на мужчину, который шатался от слабости и мог в любой момент упасть замертво, она не могла заставить себя отправить его в конюшню. Но делить с ним одну комнату… Ладно, ей нужно многое у него узнать, а в таком состоянии он вряд ли ей угрожает.

— Тогда проводите нас в номер. Еду принесите позже.

— Хорошо. Один номер высшей категории.

Войдя в комнату, мужчина тут же нашел себе угол и тихонько встал на колени, стараясь слиться со стеной, словно надеясь, что Мо Сяо его не заметит.

Мо Сяо, немного поколебавшись, не стала обращать на него внимания. Она села на кровать и задумалась. Все произошедшее за день было настолько странным, что казалось нереальным, как сон.

Сначала она заблудилась, потом попала в этот странный город, купила непонятного раба, который еще и оказался «Небесным проклятием». Даже для таких абсурдных событий должна быть какая-то причина.

Мо Сяо попыталась вспомнить, не было ли днем чего-то необычного.

Вдруг ее рука наткнулась на что-то в кармане. Кошелек? Точно! Этот кошелек! Она нашла его, и после этого услышала голоса!

Мо Сяо поспешно достала кошелек и высыпала его содержимое на кровать. Она внимательно осмотрела каждую вещь, но все они казались совершенно обычными. В кошельке, кроме золотых листочков и серебряных слитков, ничего не было. Снаружи к нему была прикреплена нефритовая подвеска с простым узором. Нефрит был высокого качества, похожий на старинный. Сам кошелек был сшит из мягкого, плотного, светло-желтого атласа, на котором были вышиты несколько маленьких бамбуковых стеблей. Вышивка была изящной, но в остальном ничего особенного.

Из всего этого только нефритовая подвеска могла обладать какими-то магическими свойствами.

Может, ее внезапное появление здесь как-то связано с этой подвеской?

Промучившись с этими мыслями, Мо Сяо почувствовала, как у нее заурчало в животе.

Работник как раз вовремя принес еду. Мо Сяо убрала подвеску и подошла к мужчине.

— Эй, вставай, пора есть! — мужчина не отреагировал. — Эй, я сказала, есть! — Мо Сяо протянула руку, чтобы его подтолкнуть, и вдруг он с глухим стуком упал на пол, потеряв сознание.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Полный хаос (Часть 2)

Настройки


Сообщение