Лю Юйнуо взглянула на одежду: небесно-голубая кофта с распашным воротом и юбка. Очень изящно, ткань хорошая. Цвет, фасон и узор — все было ей по душе, словно сшито специально для нее.
Лицо ее тут же потемнело. Она думала, что он внезапно проявил милосердие, видя сильный дождь, и по доброте душевной привел ее, бедную соседку, укрыться от непогоды. Но она забыла, что это древние времена, где у мужчины может быть три жены и четыре наложницы.
Ребенку Чу Сюну было лет семь-восемь, а Чу Мочэню на вид лет двадцать три-четыре. Получается, он женился лет в четырнадцать-пятнадцать. Жена умерла много лет назад, и он, одинокий, положил глаз на соседскую девушку. Возможно, у него уже были другие планы, например, сделать ее мачехой.
Самое отвратительное, вероятно, еще впереди. Вполне возможно, что она похожа на его покойную жену, даже фигурой и манерами. Иначе чем объяснить такой внезапный поворот на 180 градусов?
— Надень.
Чу Мочэнь с некоторым волнением ждал, когда она наденет платье, которое он для нее так тщательно приготовил.
— Моя одежда вполне годится. Если у господина Чу больше нет дел, прошу вас, выйдите.
В сердце Лю Юйнуо поселилось сомнение. Она опустила голову, глядя на свои старые тканевые туфли, и снова замолчала.
— Надень.
Терпение Чу Мочэня было на исходе. Эта красивая девушка была такой хлопотной. Прядь волос, перевязанная тряпицей, портила ее красивое лицо. Неужели она намекает, что ей нужны украшения?
Женщины — существа низменные, не могут устоять перед соблазном золота и серебра. Тот день был чистой случайностью, он не должен был смотреть на нее иначе. Он пожалел о покупке.
Она так нерешительно переодевалась, что ему захотелось просто сорвать с нее все и быстрее натянуть на нее платье.
Он крепко сжал кулаки, сдерживаясь, чтобы не тронуть женщину, в которой не было и двух лянов мяса.
— Без заслуг не принимают даров. Я очень благодарна господину Чу за помощь в эту дождливую ночь, за то, что вы дали Юйнуо приют. Мужчины и женщины не должны касаться друг друга без необходимости, поэтому прошу господина Чу выйти.
Лю Юйнуо очень искренне хотела выпроводить его.
— Надень.
Чу Мочэнь шагнул вперед, чтобы помочь, но Лю Юйнуо быстро скрестила руки на груди и отступила.
— Господин Чу, уже поздно. Вам пора отдыхать. Можете идти, я вас не провожаю.
Она сдерживала гнев, стараясь выглядеть как можно более приветливой.
— Не забывай, это мой дом.
Лю Юйнуо кивнула, понимая. Она обошла его и быстро вышла из комнаты, но он протянул руку и остановил ее.
— Ты что делаешь?
— Раз это дом господина Чу, я, естественно, вернусь к себе. Простите за беспокойство. Я не какая-то знатная дама, но и чужую одежду, тем более подаренную, не надену.
Не говоря уже об одежде, которую носила другая женщина. Конечно, этот комплект на ней сейчас — исключение.
— Ты наденешь или нет? Если нет, я сейчас же задушу тебя и выброшу под дождь, чтобы тебе промыло мозги, — тщательно приготовленное новое платье вызвало отвращение. Кулаки его сжались и затрещали. Он отвернулся, вышел из комнаты и с силой захлопнул дверь.
Лю Юйнуо колебалась в комнате, думая, что он сдался, и в конце концов уснула.
Открыв дверь, Чу Мочэнь остолбенел от гнева. Он всего лишь вышел на минутку, чтобы она переоделась, а она уже крепко спала, даже дверь не заперла.
Ее тонкая рука все еще лежала поверх одеяла. Ему ничего не оставалось, как подойти, аккуратно положить ее руку на место и накрыть ее одеялом.
Он мельком взглянул на новую одежду на столе и вышел.
На следующее утро, когда еще моросил мелкий дождь, господин Чу и озорник уже ждали в гостиной.
Лю Юйнуо, пригнувшись, тихонько отступала назад, но споткнулась и врезалась в стену из плоти, чуть не упав.
— Спасибо… — Ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это виновник вчерашних неприятностей.
Чу Мочэнь молча наблюдал за выражением ее лица, а затем направился в переднюю. Господин Чу и озорник, услышав шум, вышли. Им подали легкую и вкусную кашу. Под их полными ожидания взглядами она ела без всякого вкуса.
— Я слишком много съела?
Она съела всего полмиски, но он был действительно скуп.
Под их качающими головами и странными взглядами она заставила себя доесть все в миске. Но живот все еще не был полон.
На улице все еще шел дождь, и они не позволяли ей вернуться. Земля была мокрой. Лю Юйнуо вернулась в гостевую комнату, где остановилась, и больше не поднимала на него глаз.
Три дня она провела в холодной и мучительной атмосфере, наконец дождавшись солнечного дня. Чу Мочэнь велел привезти кирпичи и черепицу и сам вызвался помочь Лю Юйнуо отремонтировать дом.
Лю Юйнуо не смогла отказаться и лишь спряталась в стороне, обсуждая с тремя братьями Лю дальнейшие планы.
У нее ничего не было, единственное растение саньци она спрятала на складе. Хэ Чуньфэн принесла ей самодельные соломенные сандалии и маленькую корзину за спину. Сандалии кололи ноги, и она, взяв нож, одна отправилась в горы.
Мокрая земля не мешала ей идти вперед.
Она продолжила поиски там, где остановилась в прошлый раз. Сорняки и деревья на земле были ярко-зелеными, и растения, словно соревнуясь, пробивались наружу, надевая зеленые "шубки".
Усердный труд окупается. За один день ее маленькая корзина наполнилась лекарственными травами, которые она отнесла в свое секретное место.
Вернувшись домой, она несла полную корзину диких овощей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|