Глава 9 (Часть 2)

— Как думаешь? — Лю Юйнуо, невозмутимо глядя в глубокие глаза Чу Мочэня, ответила.

С самого начала на ее лице не было никаких особых эмоций, словно человек, о котором они говорили, был не она.

— Не пожалей об этом, — Чу Мочэнь отвернулся и ушел.

— Подожди… — Лю Юйнуо окликнула его. Чу Мочэнь, гордый, в душе ликовал.

«Ну-ну… В конце концов, все равно пришлось сдаться мне, молодому господину Чу».

«Упрямица».

Он повернулся, и выражение его лица, которое только что было искажено гневом, заметно улучшилось. — Что такое?

— Забери своих людей.

Хлоп-хлоп-хлоп-хлоп… Небесный гром встретился с земным огнем, и все тут же раскололось.

Лю Нэн поставил отпечаток пальца и подписал договор о продаже себя в рабство. Он официально стал первым рабом Лю Юйнуо.

Самым опасным рабом.

Трех пунктов договора было недостаточно, чтобы удержать такого прогнившего негодяя, как Лю Нэн. Уговоры присутствующих не возымели действия, и им оставалось только согласиться с ней.

Глядя на еще не до конца починенные ворота, она подумала о теле Лю Нэна. Не использовать его было бы просто расточительством.

Лю Нэн был избит прошлой ночью, его тело было парализовано и не восстановилось. На третий день Лю Юйнуо "любезно пригласила" его в свою соломенную хижину. Перед выходом она указала на ворота и приказала:

— Пока не починишь, не ешь.

На стене по-прежнему виднелась фигура, источающая сильную злобу. В глазах Лю Нэна, притворяющегося жалким и несчастным, горела безграничная ненависть.

Эта скрывающая яд змея и скорпион встретилась с его взглядом, полным ненависти.

Господин Чу, стоявший на стене, с лицом, способным убить и развеять прах, весь дрожал и упал на колени.

Неизвестно, как долго он стоял на коленях. Когда он поднял голову, яркой фигуры уже не было видно, но появился его хозяин.

— Ах ты, Лю Нэн! Ленивый и хитрый, двуличный! Больше не ешь! — Сказав это, он холодно вошел в дом и направился прямо на кухню варить кукурузу.

— … — Лю Нэн смотрел на пустую стену, готовый расплакаться.

В кабинете Чу Мочэнь дал несколько указаний теневому стражу, отпустил его, открыл механизм и спустился в тайный ход.

Он появился в комнате, которую приготовил для него старший двоюродный брат. Когда Чу Мочэнь пришел в кабинет, Чу Бочэнь уже ждал его.

— Мочэнь, наконец-то ты пришел! — При виде его Чу Бочэнь словно ожил.

Он был взволнован.

— Что случилось? — Хорошее настроение было полностью испорчено соседкой. Лицо его было мрачным.

— Часть семян, отправленных начальством в наш город, была присвоена.

Чу Мочэнь взглянул на брата. Тот, вероятно, не спал всю ночь. Под глазами были темные круги, лицо выглядело усталым.

— Проверял?

— Проверял. Выделенных семян было немного, а в Цзинъяне перехватили большую часть. До нас дошло совсем мало.

— В Цзинъяне у них есть покровители наверху. То, что мы получили хоть какую-то часть этих семян, уже чудо. Остальное мы не получим, — Чу Мочэнь равнодушно листал книгу.

Это вывело Чу Бочэня из себя. Он выхватил книгу из его рук: — Почему ты совсем не волнуешься?! Весна на носу, поля не засеяны, люди умирают тысячами! К сезону урожая жители нашего города просто умрут с голоду!

— Умрут — так умрут. Что такого? — Чу Мочэнь говорил очень неприятно, холодно и безжалостно.

Без книги он равнодушно сидел на стуле, заваривая чай, медленно подносил чашку к губам и смаковал напиток.

— Ты… — Чу Бочэнь был обеспокоен этим делом, в нем кипел гнев, который некуда было выплеснуть. Ему хотелось броситься туда и изрубить всех этих продажных чиновников.

Холодные слова Мочэня пронзили его сердце.

— Разве я могу чем-то помочь? Если у тебя есть способности, иди в Цзинъян и забери оставшиеся семена. Если нет, лучше поскорее посей те, что есть. Чем раньше посеешь, тем раньше получишь урожай.

— Я позвал тебя, чтобы ты помог мне придумать план, а не чтобы ты меня отговаривал! — Чу Бочэнь вспылил на Чу Мочэня.

— Раз ты можешь на меня злиться, значит, у тебя еще есть силы решить оставшиеся проблемы. Хорошо!

— Только если ты осмелишься пойти на все, подставив всю семью Чу, не боясь обидеть начальство.

— Можешь смело вести людей в Цзинъян. Префект Цзинъяна ничего тебе не сделает.

— При условии, что ты не боишься обидеть Его Высочество Наследного Принца и сможешь вывести семью Чу из-под удара, — Чу Мочэнь отвернулся и ушел.

Оставив его сидеть на кушетке, погруженного в размышления.

Сидя в комнате, он что-то тихонько сказал, и тень тут же удалилась.

Чу Бочэнь ломал голову в кабинете, вырывал волосы, царапал кожу головы, но так и не мог придумать, как вернуть семена у префекта Цзинъяна.

Он посеял те семена, что у них были, и вошел в комнату Чу Мочэня.

Этот парень, оказывается, спокойно сидел и пил чай! Хорошо, что это его брат. Если бы это был подчиненный, он бы давно перевернул стол.

— Почему? Скажи мне, почему! Всегда, если ты брался за дело, оно получалось.

— Неужели ты можешь равнодушно смотреть, как жители Юньчэна умирают один за другим у тебя на глазах, и ничего не делать? — Чу Бочэнь совсем не выглядел высокомерным, как раньше, в его голосе звучала мольба.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение