Глава 8

Вскоре школа распространила новость о предстоящей лекции писательницы Юй И. Каждому ученику четырех классов первого года обучения было выдано уведомление с требованием обязательного присутствия каждого родителя, за исключением особых случаев. Директор Хай также особо поручила Ся Ваньли и Линь Жожоу передать своим родителям, чтобы они обязательно пришли.

После уроков, когда Ся Ваньли и Линь Жожоу собирались выйти из школьных ворот, их окликнула Директор Хай. Они остановились.

— Что случилось, Мама Хай? — с любопытством спросила Ся Ваньли. — Что-то произошло?

Линь Жожоу тоже стояла рядом и растерянно смотрела.

— Ну, вы же знаете, что произошло. Ся Ли, сегодня вечером ты не пойдешь домой. Подожди меня здесь, я отнесу документы в кабинет, и мы вместе пойдем домой.

— Хорошо. Тогда ты, Жожоу, иди домой сама. Если будешь проходить мимо моего дома, скажи моей маме, что я пошла заниматься к Директору Хай и сегодня вечером не вернусь, — сказала она Линь Жожоу.

— Хорошо, тогда я пойду, пока.

Попрощавшись, Директор Хай пошла отнести документы в кабинет. Ся Ваньли ждала ее у школьных ворот. Через некоторое время Директор Хай вернулась, и они вместе отправились домой к Директору Хай.

Придя домой.

— Тетя Хай, вы вернулись, — раздался женский голос.

— Да, я вернулась. Янь Цзин, ты сегодня к нам в гости пришла?

Девушку звали Юй Янь Цзин. У нее была милая и живая внешность. Она была девушкой сына Директора Хай, Хай Чэна. Они оба учились на первом курсе университета.

— Да, я пришла к Сяо Чэну, — сказала Янь Цзин. Затем она увидела Ся Ваньли за спиной Директора Хай. — Ся Ли, ты тоже пришла, — сказав это, она подбежала, схватила ее за руку и радостно сказала.

— Да, я тоже пришла в гости.

— Хватит болтать, идите скорее есть, — раздался мужской голос от обеденного стола. Это был крепкий мужчина с грубыми чертами лица — сын Директора Хай, Хай Чэн. Он только что приготовил еду и ставил блюда на стол.

Сказав это, несколько человек сели за обеденный стол. На столе стояло пять комплектов посуды. Один был для мужа Директора Хай, который умер от болезни два года назад. За столом Хай Чэн, смеясь, подшучивал над Ся Ваньли, говоря, что она ест больше всех. После этого три женщины вместе набросились на него, и он сидел, только ел и не смел говорить.

Вечером Директор Хай предложила Ся Ваньли спать сегодня вместе.

Мать и дочь спали вместе на кровати, у изголовья горел теплый светильник.

— Ся Ли, знаешь, что? Господин Чжу, владелец крупной компании, сказал, что на этот раз пригласил писательницу Юй И выступить в нашей школе в основном ради тебя и Линь Жожоу.

— Не может быть, Мама Хай, вы, наверное, ошиблись?

— Почему невозможно? Он сам это сказал.

— Правда?.. Но как они узнали о нашей ситуации? То, что они знают о Вэньсяне, понятно, но как они узнали, что мы учимся в школе?

— Я думаю, это одноклассник Чжу Чжунхань рассказал. Он ведь сын господина Чжу. И, наверное, это он предложил пригласить госпожу Юй И для выступления.

— Он сын большого начальника, вот это да! Но как он узнал о нашей ситуации?

— Ну... Ся Ли, это я... я рассказала.

Ся Ваньли немного рассердилась: — Мама Хай, как вы могли?

— Кто-то искренне хочет узнать тебя поближе, что в этом такого? Ты, маленькая тихоня! Не думай, что я не знаю, ты очень обрадовалась, когда у тебя появился сосед по парте.

— Но... это нехорошо, это принесет много проблем.

— Он сам сказал, что не боится проблем, не волнуйся. Возможно, когда госпожа Юй приедет на следующей неделе, ты сможешь изменить феодальные взгляды своей мамы. Тогда ты сможешь открыто общаться с ребятами в классе, сможешь подружиться с Чжу Чжунханем, у тебя появятся друзья, и ты сможешь общаться с кем захочешь. Тебе ведь он нравится, да?

Ся Ваньли о чем-то мечтательно задумалась, чувствуя себя очень радостной. — А? Что? Что нравится? Мама Хай, я еще маленькая.

Директор Хай рассмеялась: — О чем ты только думаешь, дитя? Я не о такой любви говорила.

— Вот как... Он мне очень нравится, я думаю, он очень хороший человек... не такой, как другие.

Проспав всю ночь, Ся Ваньли проснулась, так как был выходной. Она вернулась домой, передала уведомление родителям и сказала им, что школа требует обязательного присутствия.

У ворот роскошного гостевого дома семьи Чжу Чжунханя кто-то нажал на дверной звонок.

Госпожа Чжу пошла открыть дверь.

— Это вы, госпожа Юй, — сказала она с некоторым удивлением и волнением.

— Здравствуйте, госпожа Чжу. Я пришла сегодня по поводу лекции послезавтра. Хотела бы обсудить с вами, как лучше ее провести.

— Правда? Тогда пойдемте скорее внутрь.

Они вместе вошли в дом и сели в гостиной.

— Сегодня как раз моего мужа нет дома, но сын здесь, — сказала госпожа Чжу. Затем она крикнула Чжу Чжунханю, который был наверху: — Чжунхань, иди скорее поздоровайся с тетей Юй.

Услышав зов госпожи Чжу, Чжу Чжунхань спустился, и они поздоровались.

— Тетя Юй, вы пришли сегодня по поводу лекции послезавтра?

Писательница Юй: — Да, хотела обсудить формат лекции. Чжунхань, у тебя есть какие-нибудь идеи?

Чжу Чжунхань: — Содержание лекции будет примерно о равноправии мужчин и женщин. Нужно, чтобы все шли в ногу с хорошими идеями новой эпохи, не придерживались слепо феольных взглядов. Может быть, вы могли бы почаще повторять фразы вроде «равноправие мужчин и женщин, позвольте женщинам стремиться к своей ценности» и так далее, и приводить побольше примеров из истории о выдающихся женщинах, их делах и книгах.

— Неплохо, твоя идея хороша. Госпожа Чжу, похоже, я не зря приехала, — они обменялись улыбками.

Затем втроем они вместе искали информацию в интернете и решили построить лекцию на примерах известной книги «Джейн Эйр» и исторических героинь: Цю Цзинь и Хуа Мулань.

Писательница Юй: — Материалы готовы, я тогда пойду.

Госпожа Чжу: — На лекции достаточно будет вашего присутствия. Нам с мужем, возможно, будет неудобно появляться.

Писательница Юй: — Понимаю, понимаю. Тогда я пойду.

Госпожа Чжу: — Счастливого пути.

Чжу Чжунхань: — Тетя Юй, до свидания.

Писательница Юй: — До свидания.

В понедельник родители учеников четырех классов первого года обучения постепенно прибывали в школу, все выглядели очень опрятно.

Школа заранее расставила места: дети сидели посередине, отец с одной стороны, мать с другой. Все, кроме тех, у кого были особые обстоятельства, нашли места своих классов и сели вместе с родителями.

Директор школы стоял на трибуне с микрофоном: — Дорогие учителя, уважаемые родители, здравствуйте, ученики! Сегодня наша школа пригласила известную писательницу госпожу Юй И. Давайте поприветствуем ее аплодисментами.

В зале раздались аплодисменты.

— А теперь, пожалуйста, поприветствуем госпожу Юй И на сцене для выступления.

Писательница Юй поднялась на сцену, и в зале снова раздались аплодисменты.

Сегодня на ней было ципао темно-зеленого цвета, ее манеры были элегантны.

Ся Ваньли смотрела, застыв в ожидании, и просто замерла от восхищения. Она не заметила, что Чжу Чжунхань тайком следил за ней. Глядя на ее ошеломленный взгляд, он усмехался.

Она чувствовала, что от писательницы Юй исходит аура учености, она была элегантной и красивой, излучая очарование, которое заставляло очень хотеть с ней сблизиться.

Линь Жожоу была рассеянна, потому что она даже не думала, что эта женщина сможет изменить взгляды ее родителей.

— Дорогие учителя и ученики, здравствуйте все! Я Юй И, писательница. Для меня большая честь быть приглашенной выступить в Средней школе Юнъань, — сказав это, она приложила руку к груди и поклонилась всем.

В зале раздались аплодисменты.

Она достала книгу и показала ее всем: — Я думаю, некоторые учителя и родители здесь читали книгу «Джейн Эйр», а ученики ее изучали.

— Эта книга — знаменитое произведение английской писательницы Шарлотты Бронте, классическое наследие в истории английской литературы. Главная героиня романа, Джейн Эйр, жила в низшем обществе, она была угнетена обществом. Она сопротивлялась угнетению и социальным предрассудкам, боролась за свое независимое личное достоинство, смело стремилась к счастью и упорно боролась за него. Ее дух очень достоин нашего восхваления. В современном открытом и просвещенном обществе мы должны быть еще смелее в стремлении к своей ценности и своему счастью.

— Я думаю, все знают Хуа Мулань, персонажа эпохи Северных и Южных династий. Независимо от того, в наших учебниках или в легендах, она заменила отца в армии, победила захватчиков и оставила нам образ доблестной героини.

— Или героиня Цзяньху, Цю Цзинь. Вы, наверное, изучали ее стихи и знаете, какой она была. Она была одной из основательниц женского движения в Китае, а затем стала женщиной-мученицей, пожертвовавшей собой ради свержения тысячелетнего феодального правления.

— Сегодня я рассказала вам об этих трех личностях не для того, чтобы превозносить, насколько сильны женщины, а чтобы сказать вам, что женщина, возможно, не так сильна, как представляют себе некоторые, но и не так слаба, как представляют другие. В эту новую эпоху равноправия мужчин и женщин, гражданской свободы, должно быть истинное равноправие. Мы должны радоваться этому, а не мужчинам жаловаться на женщин, а женщинам жаловаться на мужчин, вот так взаимно жаловаться. Мы должны идти вперед рука об руку, а не поливать друг друга грязью...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение