— Он же слепой, разве он увидит? — глядя на себя в зеркало, Бу Ваньвань покраснела до кончиков ушей.
Одеяние из белой, тончайшей, как крылья цикады, вуали, настолько тонкой, что была почти полностью прозрачной! Лишь на груди и в некоторых местах было вышито несколько алых персиковых цветков. При ходьбе длинные волосы развевались на талии, открывая соблазнительные изгибы.
Дворцовые служанки переглянулись, и одна из них тихо сказала: «Наследный принц сказал, что если он не видит, то будет… щупать…»
Бу Ваньвань резко обернулась. Он что, знал, что она скажет?
Как он мог догадаться?
Черт побери!
Она обхватила себя руками и сердито посмотрела на дворцовых служанок: «Все вон».
Служанки поспешно удалились.
Бу Ваньвань переоделась в другую одежду, плотно закутавшись, и только тогда открыла дверь и вышла.
На лицах дворцовых служанок отразилась нерешительность, но они не осмелились ничего сказать и последовали за ней в покои наследного принца.
В большом зале было тихо, оттуда доносился аромат вина. Внезапно из зала раздались звенящие звуки циня.
Она переступила порог и увидела Ди Циюня в белом длинном халате, пояс которого был небрежно завязан. Волосы, ниспадавшие до пояса, развевались на ветру. Одной рукой он перебирал сверкающие струны циня, а в другой держал чашу с вином. Когда ветер и снег ворвались через распахнутые двери зала, мелкие снежинки быстро растаяли от тепла жаровни. Он стоял там, словно не принадлежал этому бренному миру.
Это было первое впечатление, которое Ди Циюнь произвёл на Бу Ваньвань.
Но стоило ему повернуться и заговорить, как Бу Ваньвань захотелось избить его так, чтобы он зубы по полу собирал!
— Бу Шуньсинь, скажи, ты такая уродина, что никто не хотел на тебе жениться. Неужели Я, Наследный Принц, прогадал?
Он поднял на неё взгляд, и в его зрачках отразился свет свечей, словно он всё прекрасно видел.
Бу Ваньвань погрозила ему кулаком и холодно ответила: «В тот день император пожаловал десять красавиц, это ты сам захотел выбрать самую уродливую. Очень жаль, но самой уродливой оказалась именно я».
— Я, Наследный Принц… сам напросился?
Уголки губ Ди Циюня изогнулись в зловещей улыбке, от которой у Бу Ваньвань по спине пробежал холодок.
— Подойди, иди сюда, Шуньсинь. Я, Наследный Принц, научу тебя играть на цине. Ты такая глупая, не знаешь ни циня, ни ци, ни каллиграфии, ни живописи. Мне, Наследному Принцу, ещё придётся тратить силы, чтобы тебя наставлять. Ну что ж, Я, Наследный Принц, как раз маюсь от безделья.
Он поманил её пальцем, и Бу Ваньвань медленно подошла. Едва она приблизилась к циню, как он схватил её, безошибочно стиснув запястье, притянул к себе в объятия, крепко обнял сзади, сомкнув ладони на её тонкой талии, и тихо рассмеялся: «А ты и вправду тепло оделась. Какая же ты смелая».
— Холодно! Прошу Ваше Высочество сжалиться! — процедила Бу Ваньвань сквозь зубы.
— Сжалиться? — он рассмеялся, упираясь подбородком ей в макушку, взял её маленькую руку и осторожно положил на струны.
Бу Ваньвань почувствовала, как у неё волосы встают дыбом. Она попыталась вырваться, но он прижал её ещё крепче. «Бу Шуньсинь, твой отец говорил тебе что-нибудь, просил что-нибудь украсть у Меня, Наследного Принца?»
— А что у тебя тут красть? — Бу Ваньвань повернула голову, чтобы посмотреть на него, и её губы случайно коснулись его щеки.
— Например, жизнь Наследного Принца, — его голос был полон насмешки.
Бу Ваньвань скривила губы и презрительно сказала: «А я-то думала, ты действительно ничего на свете не боишься. Оказывается, боишься того старика».
Его дыхание на мгновение сбилось. Он прижал её пальцы к струнам, заставляя их легко перебирать, а другой рукой поднял чашу с вином, откинул голову и сделал глоток. Не успела Бу Ваньвань среагировать, как он повернул её лицо и влил ей вино в рот.
(Нет комментариев)
|
|
|
|