Глава 7: Сделаю тебя добычей

Чёрная накидка Ди Циюня развевалась на ветру, словно огромные крылья орла. Когда он развернулся и приземлился, Бу Ваньвань увидела, что на его длинных ресницах застыли две крошечные снежинки. Его зрачки были явно не сфокусированы, но каждому из присутствующих казалось, что он смотрит именно на него.

Женщины бросились к нему, томно заискивая. Их алые наряды на фоне снега пылали, как языки пламени. Ди Циюнь был чёрным сердцем этого цветка, крепко держащим в своих руках их жизни и смерти.

— Наследный принц так отважен!

— Наследный принц так искусен, попал с первого выстрела!

Бу Ваньвань едва не закатила глаза от такого зрелища. Поза Ди Циюня действительно была изящной, и он действительно точно попал… в снег на земле! Она не собиралась соперничать с этими «огненными шарами» за его благосклонность и лишь спрятала руки в рукава, осматриваясь по сторонам и любуясь редким видом заснеженной равнины.

Она выросла на юге, где из окна открывался вид на море, и привыкла к шуму волн, поэтому редко видела подобные пейзажи.

Единственный раз, когда она была на севере по заданию, выпал небольшой снег. В окутанной сумраком ночи они с Цзин Фэном бросались друг в друга снежками, пока он не набросился на неё, и они вместе покатились по снегу. Его поцелуй… был таким нежным!

Уголки губ Бу Ваньвань медленно изогнулись в улыбке, её миндалевидные глаза слегка прищурились. Образ Цзин Фэна заполнил все её мысли, не оставив места ни для чего другого.

— Супруга наследного принца, все уже ушли, — любезно напомнил ей евнух Е.

Бу Ваньвань обернулась и увидела, что Ди Циюнь с группой женщин в красном уже довольно далеко отошли.

Бу Ваньвань пожала плечами и тоже последовала за ними. Лучший способ не навлекать на себя неприятности — вести себя скромно и плыть по течению.

Стрела наследного принца с чёрным оперением всё ещё торчала в снегу, привлекая внимание. Бу Ваньвань от нечего делать протянула руку, схватилась за оперение и потянула. К её удивлению, вместе со стрелой показалось что-то белое. Она дёрнула сильнее, снег разлетелся, и на белом полотне быстро расплылось кровавое пятно… это была снежная куница.

Бу Ваньвань ошеломлённо смотрела на несчастную куницу. Было ли это слепой случайностью или настоящим мастерством? Неужели его слух настолько остёр, что он способен уловить малейший шорох?

Разве бывают такие невероятно чуткие уши?

Непостижимо!

Бу Ваньвань покачала головой, отбросила стрелу и решительно зашагала вперёд.

Она сильно отстала, стражники и слуги не последовали за ней. Пройдя ещё несколько сотен метров, она увидела перед собой крутой склон, уходящий вниз. Внизу был узкий снежный овраг, полностью заросший чёрным бамбуком!

Ди Циюнь стоял на дне оврага. Женщины в красных одеждах уже разбежались и скрылись в лесу.

— Супруга наследного принца? — Ди Циюнь слегка повернул голову и тихо позвал.

Бу Ваньвань что-то промычала в ответ и медленно спустилась в снежный овраг.

— Я ничего не вижу, подойди и поддержи меня, — сказал он, медленно протягивая руку.

Бу Ваньвань быстро взглянула на него. Тот, кто смог подстрелить маленькую куницу под снегом, тот, чьи глаза сияли мириадами огней, — он действительно слеп или притворяется?

— Ты оглохла?

Она не двинулась с места. Он взмахнул ладонью вверх, и удар пришёлся Бу Ваньвань по подбородку. Её зубы стукнули друг о друга, и она прикусила себе кончик языка, вскрикнув от боли.

— А-ах…

— Чего ты орёшь? — в голосе Ди Циюня послышался гнев. Он снова взмахнул рукой и схватил её за подбородок, сильно сжав. — Если распугаешь мою добычу, я сделаю добычей тебя.

В глазах Бу Ваньвань мгновенно вспыхнуло убийственное намерение — это была её самая инстинктивная реакция на угрозу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Сделаю тебя добычей

Настройки


Сообщение