Его прикосновения были грубыми, а действия безжалостными. Бу Ваньвань вскрикнула от внезапной и острой боли, отчаянно пытаясь отстраниться, но её попытки были тщетны.
Силы оставили её. Мужчина, казалось, потерял всякий рассудок и полностью подчинил её своей воле. Боль была невыносимой, разрывающей. Вскоре Бу Ваньвань потеряла сознание, словно её поглотила тьма.
Ей казалось, что она бесконечно качается на волнах, словно снова очутилась в той ревущей реке…
------------------------------------
Когда Бу Ваньвань очнулась, за окном густо падал снег. Она немного посмотрела на него, затем перевернулась и села.
— Супруга наследного принца очнулась!
Дворцовая служанка поспешно подошла, подняла занавес из жемчуга и нефрита и мягко поприветствовала её.
— Как долго я спала? — она потёрла лоб и села.
— Три дня, — служанка взглянула на неё, затем отвернулась и громко крикнула наружу: — Супруга наследного принца очнулась, скорее входите прислуживать!
Несколько фигур торопливо ворвались внутрь. Та, что была во главе, несколькими большими шагами подбежала к кровати, сложила руки и принялась беспорядочно кланяться небу:
— Небо и Земля, благодарим вас! Супруга наследного принца наконец-то очнулась!
— Тётушка Цуй, я всего лишь поспала, что ты делаешь? — она слегка нахмурилась и оттолкнула руку тётушки Цуй, которая хотела коснуться её лба.
— Ах, поспала? — тётушка Цуй хотела что-то сказать, но остановилась, посмотрела по сторонам и, наклонившись к её уху, тихо прошептала: — Ты спала три дня, всё тело в лиловых и багровых пятнах. Принц и вправду слишком смел.
— Я голодна, — она потёрла живот, сморщила носик и слезла с кровати.
— Быстро, подавать кушанья! — распорядилась тётушка Цуй и добавила, обращаясь к ней: — Раз проснулась, скорее отправляйся во дворец отдать почтение Драгоценной супруге и Императору. Они уже несколько раз присылали людей справиться о тебе.
— Ох, — Бу Ваньвань тихо хмыкнула.
Канцлер Бу и наложница Ланьхуэй на самом деле не любили Бу Шуньсинь. Просто, как член семьи Бу, она всё ещё представляла для них ценность, поэтому они и посылали людей узнать, жива ли она?
— Какой сильный снег.
Она подошла к окну, протянула руку, чтобы поймать снежинку. Холодная снежинка легла ей на ладонь, и этот холод проник до самого сердца.
По поводу потери невинности с Ди Циюнем она не испытывала особых чувств. В конце концов, это было тело Бу Шуньсинь, жаль было госпожу Бу.
Она родилась бессердечной, вся её страсть была отдана Цзин Фэну, и для других у неё ничего не осталось.
Пусть она обычно хихикала и любила подшучивать над людьми, но её улыбка никогда не шла от сердца.
— Пойду прогуляюсь.
Она взяла лежавшую рядом накидку и быстро вышла.
— Эй, ты же ещё не ела!
Тётушка Цуй кричала ей вслед.
— Поем, когда вернусь. Такого сильного снега я ещё не видела!
Она рассмеялась, её смех был чистым, как звон серебряного колокольчика, словно она была очень счастлива.
Скрывать печаль за смехом — это она умела лучше всего! Спрячь своё истинное сердце, и другие его не увидят. Закопай свою печаль, и другие не увидят твоего горя.
Снег доходил ей до низа живота. Шагнёшь, вытащишь ногу — и на земле остаётся глубокая ямка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|