Она быстро протянула руку, пытаясь оттолкнуть большую ладонь Ди Циюня.
Но Ди Циюнь лишь слегка повернул ухо и тихо сказал:
— Пришла.
— Что? — с подозрением спросила Бу Ваньвань.
— Добыча, — уголки глаз Ди Циюня слегка приподнялись, он медленно наклонил голову, и его обжигающее дыхание, вырвавшись наружу, превратилось в белый пар на морозе.
Бу Ваньвань не успела среагировать, как он внезапно наклонился и впился ей в губы.
Его прикосновения стали настойчивыми, а руки бесцеремонно полезли под её юбку и куртку…
Боги, Будды, Бессмертные… Да они же посреди заснеженного поля, где валит снег, а он начал сдирать с неё одежду!
Она… точ-но… замёрзнет насмерть!
Бу Ваньвань тут же начала сопротивляться и вырываться, не позволяя его рукам продвинуться ни на дюйм.
Ди Циюнь, который, по слухам, был при смерти, здесь, на бескрайней снежной равнине, оказался свирепым, как леопард. Он повалил Бу Ваньвань на холодный снег, сорвал с неё испачканные снегом вышитые туфельки, стянул белые носки и, схватив её изящные ножки, задрал их вверх…
Тело Бу Шуньсинь — это не тело Бу Ваньвань. Когда он так заломил ей ноги к голове, боль была такой, словно их вот-вот переломят!
— Ди Циюнь… — от боли и ярости она громко вскрикнула.
— И впрямь строптива, осмелилась назвать Наследного Принца по имени, — Ди Циюнь без всяких церемоний продолжил свои действия с её ногами.
Он раздвинул их, его бёдра втиснулись между ними, и от одного его движения что-то твёрдое упёрлось ей в низ живота, отчего её лицо залилось краской стыда.
— Ты же принц, как ты можешь заниматься таким бесстыдством на людях! — Бу Ваньвань закрыла глаза руками, чтобы не видеть его, и начала говорить не выбирая выражений.
— Я — принц. Где хочу, там и делаю. Бу Шуньсинь, не строй из себя мегеру передо мной, или я обломаю твои острые коготки! — Ди Циюнь потянул её за руку, наклонил лицо к её лицу и выдохнул ей на ухо.
Бу Ваньвань крепко стиснула губы и промолчала.
Таких мужчин чем больше дразнишь, тем сильнее они распаляются!
Лучше притвориться бревном, тогда он, возможно, потеряет интерес.
— Ваше Высочество, осторожнее, не простудитесь. Шуньсинь, почему не помогаешь принцу подняться? Хоть вы и молодожёны, но продолжать свои забавы лучше по возвращении. Император ведь впереди.
Внезапно спереди донёсся мягкий женский голос. Бу Ваньвань резко подняла глаза и увидела женщину на белоснежной лошади. Та смотрела на них сверху вниз, её вишнёвые губы были слегка изогнуты в улыбке, а взгляд полон нежности.
Бу Ваньвань видела её однажды, когда Канцлер Бу решил отправить её на отбор невесты для наследного принца. Глубокой ночью её позвали в покои Канцлера Бу, и там она увидела эту женщину — старшую дочь Канцлера Бу, Бу Ланьхуэй.
Императору пятьдесят, Бу Ланьхуэй — девятнадцать!
Эта пара — старый муж и молодая жена — были неразлучны, как клей и лак, и даже родили драгоценного сына, которому было всего два года и который был пожалован титулом Принца Ань.
Бу Ланьхуэй ещё раз взглянула на Бу Ваньвань, слегка сжала бока лошади ногами, и та направилась в лес.
За её худой спиной виднелся лук, а флюоресцентно-синие стрелы особенно бросались в глаза на фоне снега и ветра.
— Твоя добыча — это она? Какой извращённый вкус!
Бу Ваньвань, глядя на удаляющуюся Бу Ланьхуэй, выпалила это не подумав.
Отец и сын любят одну женщину — это не просто банальный сюжет, выбор Бу Ланьхуэй слишком странен. Ди Циюнь хоть и слеп, но молод и красив, как его может превзойти этот старый император…
(Нет комментариев)
|
|
|
|