Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Группа Чжао Сюня, согнувшись, шла по тёмному подземному ходу почти полчаса, пока наконец не достигла его конца. Хотя его переполняли вопросы, он не стал их задавать, веря, что получит ответы.
— Все, отодвиньте верхнюю часть, и мы сможем выйти, — сказала госпожа Чжао, указывая на место наверху, отличающееся по цвету от окружающего.
Несколько юношей осторожно отодвинули верхнюю каменную плиту. Чжао Сюн высунул голову, огляделся и тихо сказал: — Мы под каким-то домом.
— Это госпожа Чжао? Я Старый Ли, выходите! — Как только Чжао Сюн закончил говорить, в комнате наверху зажёгся свет свечи, и раздался громкий мужской голос.
По знаку госпожи Чжао все по очереди вылезли наружу.
Чжао Сюнь выбрался и увидел, что это комната для хранения всякой всячины. Посреди комнаты стоял внушительный мужчина лет тридцати, одетый в коричневую одежду из грубой ткани.
— Старый Ли, почему ты здесь, чтобы встретить нас? Разве ты не в уезде Лэ? — спросила госпожа Чжао.
— У меня сегодня были дела в Пинчжоу, и, увидев необычное передвижение войск Пинчжоу, я почувствовал что-то неладное. Поэтому я остановился здесь, чтобы быть начеку, хотя и не был уверен, что это касается вас. Кто бы мог подумать, что это действительно вы, — с улыбкой объяснил крепкий мужчина. Он посмотрел на Чжао Сюня, которого окружили и защищали несколько юношей, и слегка кивнул: — Это и есть юный господин? Действительно, выглядит необыкновенно. Да, и эти малыши тоже неплохи.
— Какой ещё юный господин? Сейчас он даже хуже обычного человека. Кстати, Сюнь'эр, вы все подойдите и поприветствуйте дядю Ли, — сказала госпожа Чжао. Чжао Сюнь и девять юношей поклонились крепкому мужчине и в один голос сказали: — Приветствуем дядю Ли.
Крепкий мужчина несколько раз увернулся и махнул рукой: — Госпожа, это слишком большая честь. Ваша одежда вся промокла. У меня здесь есть несколько комплектов одежды из грубой ткани. Если не побрезгуете, переоденьтесь.
Оказалось, что группа Чжао Сюня прошла по подземному ходу через город Пинчжоу и вышла за его пределы. Эти несколько комнат были жилищем Старого Ли здесь.
— Госпожа, давайте всё же уйдём отсюда. Хотя нас пока не обнаружили, мы всё же слишком близко к городу Пинчжоу. Вдруг... — сказал Старый Ли госпоже Чжао, увидев, что все переоделись в чистую одежду.
— Хорошо, мы отправимся в путь ночью. Чем раньше мы уедем отсюда, тем лучше, — кивнула госпожа Чжао.
Группа из трёх повозок направилась прямо на северо-восток. К счастью, несколько юношей по очереди вели повозки, так что можно было отдыхать. Хотя ночью не было луны, бесчисленные звёзды всё же указывали им путь.
Чжао Сюнь сидел в повозке, глядя на свою мать, которая тихо плакала, и не мог ничего сказать.
Спустя день и ночь, на следующий день после полудня они наконец прибыли в пункт назначения — деревню в более чем пятидесяти ли к западу от уезда Лэ.
— Хорошо, мы прибыли. Вы все ехали день и ночь, так что хорошо отдохните. Что бы ни случилось, обсудим завтра. Я сейчас прикажу слугам принести еду в ваши комнаты, — сказал Старый Ли и велел слугам отвести всех в комнаты для отдыха.
Хотя дом Старого Ли не мог сравниться с усадьбой Чжао Сюня, это тоже был большой дом с тремя дворами.
Уставшие за день и ночь, все были измотаны физически и морально. Даже если их мысли были тяжелы, они проспали всю ночь.
На следующий день, переодевшись в одежду, принесённую Старым Ли, и позавтракав, они были приглашены Старым Ли в главный зал, чтобы встретиться с его семьёй и объяснить появление новых людей в доме.
Когда Чжао Сюнь пришёл в главный зал, там, помимо Старого Ли, были трое детей: двое одиннадцати-двенадцати лет, мальчик и девочка, казалось, близнецы, и одна девочка лет восьми-девяти.
— Госпожа, эти двое старших — мои приёмные сын и дочь, их зовут Хэ'эр и Лянь'эр, а эта младшая — моя дочь, Синь'эр, — сказал Старый Ли госпоже Чжао, а затем обратился к трём послушным детям: — Вы трое, быстро подойдите и поприветствуйте тётушку и ваших старших двоюродных братьев.
Похоже, Старый Ли и госпожа Чжао уже всё обсудили.
После того как трое детей поклонились госпоже Чжао, госпожа Чжао достала два маленьких браслета, один зелёный и один красный, и передала их мальчику и девочке в качестве подарка при встрече. Зелёный браслет был тем, что госпожа Сюй оставила своей дочери.
Затем она сказала Хэ'эру: — Твой подарок я не принесла с собой. Я слышала, ты любишь упражняться с мечами и копьями. Я принесла тебе маленький нож, он у твоего двоюродного брата Сюнь'эра, он отдаст его тебе, когда придёт время.
После короткого разговора прошлой ночью госпожа Чжао уже знала, что Хэ'эр и Лянь'эр были детьми госпожи Сюй, которая умерла вместо неё.
Затем Старый Ли сказал слугам в доме, что эти люди — его родственники из провинции Цинчжоу, и они будут жить в его доме постоянно, поэтому слуги должны соблюдать приличия.
— Хэ'эр, отведи своих двоюродных братьев, чтобы они осмотрелись и ознакомились с обстановкой. У меня есть дела, которые нужно обсудить с твоей тётушкой и твоим двоюродным братом Сюнь'эром.
После того как все ушли, Старый Ли сказал госпоже Чжао: — Госпожа, юный господин, прошу прощения, чтобы не навлечь беду, я сказал всем, что вы мои родственники.
— Старый Ли, не нужно больше слов. Большое тебе спасибо на этот раз. Если бы не ты, мы бы не знали, что делать! — ответила госпожа Чжао.
— Госпожа, господин в прошлый раз дал указание: если с ним что-то случится, а юный господин ещё не достигнет совершеннолетия, то юному господину следует рассказать истинную подоплёку дела только после того, как он повзрослеет здесь. Кроме того, я должен обучать юного господина боевым искусствам. Что скажете? — спросил Старый Ли.
— Тогда большое тебе спасибо, Старый Ли. То, что ты готов обучать Сюнь'эра, просто замечательно. Сейчас смутное время, и если он будет владеть боевыми искусствами, я буду намного спокойнее.
— Могу ли я узнать, как сейчас дела у отца? И кто именно хочет причинить вред нашей семье Чжао? — спросил Чжао Сюнь, подняв голову, до этого молчавший.
Глядя в упрямые глаза Чжао Сюня, Старый Ли глубоким голосом сказал: — Противник очень силён. Чтобы не навлечь беду, я не могу сейчас сказать тебе, кто они. Но я могу сказать одно: даже чиновники Ючжоу должны подчиняться их приказам. Что касается твоего отца, боюсь... Когда ты повзрослеешь, я расскажу тебе!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|