Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Почему мы пришли, думаю, господин Чжао прекрасно понимает. Сдавайтесь без сопротивления, и, возможно, я не трону вашу семью. Я слышал, у вас есть прекрасная жена и смышлёный сын. Вы ведь не хотите, чтобы с ними что-то случилось? К тому же, этот двор уже окружён моими людьми, вам не сбежать, — сказал Цянь Вэй, выйдя из-за спин солдат в сопровождении четырёх стражников Тици, говоря так, словно вел обычную беседу.
Увидев одежду этих четверых, Чжао Хэ понял, что это люди из Тици.
— Я тот, кого вы ищете. Моя жена и сын уже покончили с собой! Поймать меня живым невозможно. Я слышал, что среди мастеров Тици много сильных бойцов, и сегодня я хотел бы испытать их, — резко сказал Чжао Хэ.
Сказав это, он взмахнул длинным мечом и бросился на Цянь Вэя и его четверых спутников.
Цянь Вэй в этот момент тоже увидел багровое зарево пожара в заднем дворе и невольно выругался: — Чёрт возьми, наименее подозрительный оказался тем, кого мы искали на самом деле! Вперёд, убейте его! Вы тоже, вперёд! Все здесь — сообщники шпиона. Кто посмеет сопротивляться — убить без пощады, кто сложит оружие — будет помилован!
Некоторые стражники поместья Чжао тайком сложили оружие, но большинство из них с мечами бросились на наступающих солдат.
Чжао Хэ взмахнул длинным мечом, нанося прямой удар Цянь Вэю, а четверо стражников Тици, стоявших рядом с Цянь Вэем, выхватили свои мечи и двинулись навстречу Чжао Хэ.
Четыре звонких удара раздались один за другим. Длинный меч Чжао Хэ вращался в его руках, последовательно отбивая четыре длинных клинка, направленных на него. Огромная сила отбросила мечи четверых, но и продвижение Чжао Хэ было остановлено.
Длинный меч Чжао Хэ скользнул вдоль клинка последнего противника, его тело проскользнуло мимо него, и он тут же нанёс удар по второму.
После того как Чжао Хэ проскользнул мимо, человек справа ещё не успел развернуться, как почувствовал, что силы постепенно покидают его, и он рухнул на землю. Только тогда все заметили, что из его шеи потекла кровь.
— Бах! — Длинный меч Чжао Хэ столкнулся с длинным клинком второго противника, и, используя силу отскока, Чжао Хэ отступил, нанося удар по клинку, который рубил его сзади.
— Бах! — Мечи высекли искры. Чжао Хэ ударил по рукояти своего длинного меча, и клинок, описывая круг вокруг клинка противника, повернулся к стороне стражника, державшего меч. Тело Чжао Хэ откинулось назад, затем он двинулся вперёд, его длинный меч пронёсся над головой, он протянул руку, схватил рукоять, которая как раз повернулась, и резко рубанул.
— Эх... — Длинный меч скользнул, и из шеи стражника брызнула кровь. Он пробежал несколько шагов вперёд и тоже упал.
После того как второй стражник пал, оставшиеся двое только приблизились к Чжао Хэ, который уже восстановился. Увидев, как быстро Чжао Хэ расправился с двумя их товарищами, их зрачки расширились от шока.
Пока Чжао Хэ расправлялся с двумя, стражники и солдаты также вступили в бой. Хотя индивидуальное мастерство стражников было выше, солдаты были в доспехах, имели боевой строй и численное превосходство. Постепенно стражники стали проигрывать, и после нескольких раундов более двадцати из них погибли.
— Убить! — гневно крикнул Чжао Хэ, нанося прямой удар мечом человеку справа. Стражник справа поднял меч для горизонтального блока, а человек слева нанёс рубящий удар по диагонали. Однако длинный меч в руке Чжао Хэ, словно часть его тела, слегка повернул рукоять, прямой удар превратился в косой, хват меча изменился с прямого на горизонтальный, и он быстро нанёс удар в грудь человеку слева. Хотя Чжао Хэ быстро выдернул меч и отступил, грудь противника всё равно была ранена, и кровь хлынула наружу.
Последний, увидев, что Чжао Хэ обманул его, убил его товарища и сам получил ранение, стиснул зубы и нанёс рубящий удар мечом.
— Чи-чи! — раздались два звука.
Чжао Хэ не уклонился, и его длинный меч вонзился в горло противника, в то время как длинный клинок противника глубоко вонзился в его плечо.
— Пуф! — Чжао Хэ выдернул свой длинный меч, и длинный клинок из его плеча тоже вышел из тела. Однако Чжао Хэ в этот момент уже не мог продолжать бой.
— Вперёд, схватите его! — гневно посмотрел Цянь Вэй на Чжао Хэ, громко крича своим солдатам.
— Ха-ха! Хотите поймать меня? Мечтайте! Моей жены и сына больше нет, зачем мне жить? — Сказав это, он взмахнул мечом и провёл им по своей шее.
— Господин! Он мёртв, — осторожно доложил один из солдат после осмотра.
— Остальные немедленно отправляйтесь в задний двор тушить пожар и проверьте, действительно ли его жена и сын погибли.
Прошло полчаса. Ни один из сопротивлявшихся стражников не выжил. В центре двора остались только сорок-пятьдесят служанок и более тридцати стражников, которые не оказали сопротивления.
— Господин, пожар потушен. По заключению коронера, действительно погибли женщина и ребёнок. Вероятно, они покончили с собой, приняв яд, а затем были сожжены в огне. Судя по очертаниям тел, это, несомненно, жена и сын Чжао Хэ, — доложил командир отряда.
— Действительно, достойны звания Стражей Ястребиных Доспехов, сильны и безжалостны! — В этот момент быстро подошёл стражник Тици и что-то прошептал Цянь Вэю на ухо. Лицо Цянь Вэя изменилось.
— Расстрелять всех во дворе и немедленно отступать!
— Есть! — Командир солдат, услышав это, на мгновение опешил, но всё же принял приказ и ушёл.
Служанки и стражники, стоявшие во дворе, изначально думали, что им удалось избежать гибели, но вместо этого их встретили стрелы солдат.
После того как более сотни лучников выпустили свои стрелы, все немедленно покинули поместье Чжао.
Вскоре группа рыцарей в чёрных доспехах поспешно прибыла от городских ворот. Увидев тела, усеивающие землю, рыцарь во главе отряда нахмурился и тихо пробормотал: — Всё же опоздали?
— Докладываю, господин, здесь ещё один не умер.
— Отнесите его для лечения. Все остальные, соберите тела здесь и отнесите их за город для погребения!
Вскоре эта группа рыцарей в чёрных доспехах поспешно покинула город.
Управление губернатора. — Что это за Железная Кавалерия? Почему они тоже вмешались? Впрочем, тот, кого мы искали, уже мёртв, так что их приход ничего не изменит. Передайте приказ: мы готовимся вернуться в Ючжоу.
— Есть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|