Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Бряк!
— Что случилось, господин? Это не подходит? И это не подходит?
Жуюй увидела, как Чжао Сюнь снова бросил что-то на стол, и недоуменно спросила.
Четырнадцатилетняя Жуюй стала ещё прекраснее. Её наморщенный носик и слегка приоткрытые губы заставили Чжао Сюня на мгновение замереть. Жаль, что ему самому было всего тринадцать (фактически двенадцать) лет, и он мог лишь мечтать о несбыточном.
— Эти стальные пластины либо слишком хрупкие, либо слишком мягкие и не обладают достаточной упругостью, они не соответствуют моим требованиям. Похоже, придётся потом самому искать способ их достать, когда выйду наружу.
Чжао Сюнь беспомощно смотрел на кучу деталей на столе и безнадёжно покачал головой.
Детали на столе предназначались для наручного арбалета, которым Чжао Сюнь пользовался в прошлой жизни. Проведя в этом мире более четырёх лет, он ежедневно закалял тело и принимал лечебные ванны. Тринадцатилетний (номинальный возраст) юноша выглядел на все пятнадцать-шестнадцать лет; он не только значительно вырос и окреп, но и его выносливость, сила и скорость превосходили обычные. По физическим данным даже шестнадцати-семнадцатилетние подростки не могли сравниться с Чжао Сюнем. Остальные девять юношей, хотя и уступали Чжао Сюню, тоже были очень хороши.
В свободное время он вспоминал вещи, которые делал в прошлой жизни, и наручный арбалет был одной из них. К сожалению, то ли нынешняя сталь не соответствовала требованиям, то ли кузнец, которого нашла Жуюй, оказался неквалифицированным, но детали никак не получались.
— Ладно, не буду этим заниматься, потом разберусь, — сказал Чжао Сюнь с некоторым раздражением.
— Эх! Каждый день только и делаем, что закаляем тело, а отец так и не учит нас приёмам с оружием, скучно!
Жуюй, видя беспомощность Чжао Сюня, поспешно утешила его: — Ну вот, господин, не сердитесь. В конце концов, вы ещё молоды, и то, что вас не учат пользоваться оружием, вам же на пользу. Когда вы подрастёте, господин, наверное, научит.
— Ладно, я просто так сказал, ничего особенного.
В спальне Чжао Хэ.
— Жена, они наконец пришли. Вы готовьтесь уходить отсюда, действуйте по плану, — Чжао Хэ глубоко вздохнул и медленно произнёс.
— Что? Не может быть. Столько лет прошло, и ничего не было. Как они могли прийти? Ты, наверное, ошибся, — госпожа Чжао побледнела и сказала.
— Я бы и сам хотел ошибаться, но сегодня я отчётливо почувствовал, что вокруг усадьбы кто-то следит. Ты же знаешь, соседний дом тоже наш, и там появились незнакомцы. Думаю, это люди из Управления Тици, — Чжао Хэ стиснул зубы и сказал.
— Что же делать? Пусть Сюнь'эр немедленно уходит. С нами ничего не случится, но Сюнь'эр должен быть в безопасности, — госпожа Чжао поспешно сказала.
Чжао Хэ нежно взял жену за руку и сказал: — Жена, ты и Сюнь'эр уйдёте вместе…
— Нет, когда мы бежали тогда, мы договорились, что будем жить и умереть вместе! Я ни за что не уйду одна. К тому же, я твоя жена, и многие вокруг меня знают. Люди из Управления Тици наверняка узнают об этом. Если я уйду, они обязательно будут преследовать, и тогда Сюнь'эр точно не спасётся. Но… но я не могу расстаться с Сюнь'эром!
Сказав это, госпожа Чжао не смогла сдержать слёз.
Чжао Хэ протянул руку и нежно стёр слезинки с лица жены, ласково глядя на неё: — Раз ты не можешь расстаться с Сюнь'эром, тогда уходи с ним… — Увидев, что жена собирается что-то сказать, он поспешно продолжил: — Не волнуйся, жена, у меня есть план. Я сделаю так, что один из тех девяти юношей заменит Сюнь'эра. Никто снаружи его не знает, и если его немного замаскировать, даже люди в усадьбе не сразу узнают.
— Управление Тици будет действовать ночью. Тогда я подожгу усадьбу, и тогда…
— Даже если ты сожжёшь усадьбу, Управление Тици будет искать останки. Говорят, они могут по останкам определить приблизительный облик тела. Тогда они точно обнаружат, что меня нет… Ты хочешь сказать…
— Верно. В прошлый раз, когда я искал Сюнь'эру товарищей, я спас одну семью. Среди них была женщина, примерно твоего возраста и роста, которая готова отплатить жизнью. Я сделаю так, чтобы она погибла в задней части усадьбы. Когда вспыхнет большой пожар, они ничего не заметят. Её семью я попросил Старого Ли перевезти к нему, так что никаких промахов не будет.
Снова прервав жену, Чжао Хэ продолжил: — Сюнь'эру всего тринадцать лет, он ещё ребёнок. Ты разве оставишь его одного в этом мире? В Ючжоу слишком много беспорядков, я боюсь, что он не сможет выжить один.
— Золото и серебро из тайной комнаты ты потом отдашь Сюнь'эру, чтобы он жил хорошо.
— Твои документы, удостоверяющие личность, я тоже попросил Старого Ли подготовить.
— Кроме того, это моя ответственность, моя миссия. Я наконец смогу отчитаться перед наследным принцем Инъу.
— Муж!
Госпожа Чжао больше не могла сдерживаться и, припав к груди Чжао Хэ, расплакалась.
Чжао Хэ успокоил жену, вышел из спальни и направился прямо в соседний двор. Он собрал девять юношей, строго посмотрел на них и громко спросил: — Как я относился к вам все эти годы? Как наша семья Чжао относилась к вам? Как мой Сюнь'эр относился к вам?
Девять юношей на мгновение замерли, а затем в один голос ответили: — Господин, ваша доброта к нам безмерна, как гора. Вы не только спасли нас от голодной смерти, но и обучили знаниям. Мы безмерно благодарны. Господин — наш благодетель и учитель, а господин Сюнь'эр относится к нам как к братьям и друзьям.
— Хорошо! Сейчас Сюнь'эр в беде, и один из вас должен пожертвовать собой. Кто готов?
Все девять одновременно вздрогнули.
— Я готов. За эти годы я познал тепло дома и братскую заботу. Я очень доволен. Умереть за господина — это ничего не значит, — Чжао Сюн сказал без колебаний.
— И я готов.
— И я.
Все девять громко заявили.
Причина, по которой все девять без колебаний согласились, заключалась в том, что Чжао Сюнь все эти годы относился к ним почти как к родным братьям. Они, конечно, это видели. Как говорится, за каплю доброты отплатить целым родником. Тем более, это была не просто капля доброты; если бы не Чжао Хэ, эти люди, вероятно, давно бы умерли.
— Чжао Юй, ты и Сюнь'эр самые младшие среди них, и ты самый подходящий. Поэтому на этот раз мы полагаемся на тебя. Я здесь благодарю тебя. В тот момент я умру вместе с тобой, — сказав это, Чжао Хэ низко поклонился.
Чжао Юй поспешно отстранился, краснея, и сказал: — Господин, вам не нужно меня благодарить. Я давно считаю господина Сюнь'эра своим младшим братом. Что значит смерть ради брата?
Глаза Чжао Хэ тоже покраснели. Он громко сказал: — Хорошо! Сегодня я признаю вас своими приёмными сыновьями. Вы и Сюнь'эр теперь братья. Кстати, пусть Сюнь'эр пока ничего об этом не знает.
Сказав это, Чжао Хэ поспешно вернулся в усадьбу и позвал Чжао Сюня.
— Отец, что с тобой? Глаза покраснели. Ты что, с кем-то поссорился?
Чжао Сюнь подшутил над отцом. За несколько лет Чжао Сюнь очень сблизился с родителями.
Чжао Хэ привёл Чжао Сюня в соседний двор и обнаружил, что все его товарищи там, каждый с взволнованным выражением лица, и мать тоже.
— Идите, вы, встаньте на колени.
Чжао Сюнь, не понимая, что происходит, смотрел, как они встали на колени в ряд.
— Сегодня я признаю вас девятерых своими приёмными сыновьями. Отныне вы — братья.
— Приветствуем приёмного отца! Приветствуем приёмную мать!
Как только Чжао Хэ закончил говорить, все девять поспешно и громко поклонились, ударяясь головами о землю.
— Хорошо! Хорошо! Хорошо!
— Вставайте!
Чжао Сюнь тоже был очень рад этому.
— Раз вы братья, то в будущем будете делить невзгоды и радости, поддерживать друг друга.
Услышав это, Чжао Сюнь протянул правую руку. Под удивлёнными взглядами Чжао Хэ и его жены, остальные девять окружили его, вытянули свои правые руки, сложили их вместе и громко воскликнули: — Делить невзгоды и радости, поддерживать друг друга!
После того как они поклялись в братстве, Чжао Хэ и его жена покинули это место и велели всем отдохнуть один день.
Чжао Сюнь же стал общаться с юношами, которые только что стали его братьями.
— Что с вами? Почему у всех глаза красные?
— Ничего, это от радости!
Чжао Сюнь не заподозрил ничего, улыбнулся и сказал: — Ха-ха, я тоже сегодня очень рад. У меня теперь девять братьев! Братья едины духом, их сила рушит металл. Когда мы выйдем, посмотрим, кто посмеет нас задеть!
— Давайте определимся со старшинством! — предложил кто-то.
— Хорошо, — все согласились.
В итоге оказалось, что Чжао Сюнь действительно самый младший.
На самом деле, все они были примерно одного возраста, самый старший был всего на год старше Чжао Сюня, разница составляла лишь несколько месяцев. Чжао Сюнь и Чжао Юй отличались всего на десять с лишним дней.
Изначально Чжао Сюн был самым старшим и должен был быть старшим братом, но Чжао Сюнь был их господином. Хотя он не был самым крепким, по росту он был таким же, как и остальные, поэтому все сделали его старшим.
— Второй брат — Чжао Сюн, третий — Чжао Линь, четвёртый — Чжао Кан, пятый — Чжао Ман, шестой — Чжао Фэй, седьмой — Чжао Хай, восьмой — Чжао Нин, девятый — Чжао Цзе, десятый — Чжао Юй.
Чжао Сюнь начал выполнять обязанности старшего брата.
В одно мгновение все начали называть друг друга старшими и младшими братьями, и им это очень нравилось.
— Господин, нет, теперь нужно называть Старшим Братом. Старший Брат, расскажи братьям ещё одну историю.
— Хорошо, сегодня я расскажу вам историю о Генералах семьи Ян… — Чжао Сюнь начал рассказывать, следуя настроению братьев. Он, конечно, не знал, что скоро у него станет на одного брата меньше.
Тем временем Чжао Хэ привёл жену в шестой двор, в комнату, где хранились вещи.
Снаружи комната выглядела обычной, но внутри она была непростой, со всеми необходимыми принадлежностями.
— Приветствую господина и госпожу.
Госпожа Сюй спокойно сказала: — Господин, госпожа, не пришло ли время?
— Эх! Я думал, что не придётся прибегать к этому, но, как оказалось, время пришло. Прошу прощения, госпожа Сюй. Ваши сын и дочь живут в безопасности. Я не могу гарантировать ничего другого, но могу сказать, что пока у моего сына будет еда, ваши дети не будут голодать, — Чжао Хэ поклонился госпоже Сюй и сказал.
— Благодарю вас, господин. Вам не стоит испытывать угрызений совести. Я отдаю свою жизнь в обмен на жизни моих двоих детей и моей семьи, и это того стоит.
Сказав это, она сняла с запястья изумрудно-зелёный браслет, передала его госпоже Чжао и сказала: — Прошу вас, госпожа, передайте это моей дочери, когда придёт время, и надеюсь, вы будете добры к моим детям.
Госпожа Чжао не смогла сдержать слёз и сказала: — Госпожа Сюй, не волнуйтесь, я буду заботиться о них как о своих собственных детях.
— Тогда я спокойна. Я всегда готова выполнить приказ господина.
— Эх! — Выйдя из комнаты, госпожа Чжао не удержалась и сказала: — Господин, мне немного жаль!
Чжао Хэ горько ответил: — Мне тоже жаль, но ради нашего сына другого выхода нет. В будущем просто будь добра к этим детям.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|