Хорошо иметь деньги! Новый дом семьи Эрчжу уже был построен. Три красивые комнаты были лучшими в деревне.
В этот день жители деревни пришли поздравить Старика Лю с подарками.
Учитель Линь спросил жену, не следует ли им тоже пойти посмотреть?
— Смотреть? Что смотреть? Откуда у него деньги на новый дом? Я уже узнала, это те люди, которых мы спасли, дали ему, и его привезли в большом паланкине. Разве он его спас?
У него действительно черное сердце! Он все забрал себе, даже слова не сказав. А теперь он стал великим героем!
Тьфу!
— Лю Е разозлилась, услышав издалека звуки петард.
Учитель Линь сказал ей не сердиться. Как бы то ни было, человека принес Эрчжу. Главное, что человек спасен и в безопасности. А благодарность или нет — это неважно, нельзя из-за пары монет портить отношения.
— Учитель Линь считал, что все они жители одной деревни, постоянно видятся, и не стоит портить отношения.
Лю Е повысила голос, уперев руки в боки, и сказала Учителю Линю: — Если ты сегодня посмеешь пойти, я с тобой покончу.
Я насквозь вижу отца и сына Лю Эрчжу, они недостойны упоминания.
Впредь, если он пойдет мне навстречу, пусть обходит стороной, иначе я его нещадно отругаю.
Затем она повернулась и крикнула в сторону комнаты Фужун: — Фужун, слушай меня! Если ты еще раз посмеешь тайно встречаться и разговаривать с Эрчжу, я тебе ноги переломаю!
Сюйцин закрыла уши, нахмурилась, выражая недовольство.
— Мама, Фужун нет дома.
Брат Эрчжу позвал ее рано утром помочь,
— сказала Сюйцин и тут же прикрыла рот. Как она могла проболтаться? Фужун строго-настрого велела ей хранить тайну. Ну кто же знал, что она случайно увидела, как Эрчжу в задней комнате лает, как собака?
— Эта девчонка хочет бунтовать!
Лю Е действительно ненавидела свою дочь за ее бесполезность. Она оглядела двор и наконец нашла сломанную палку. Она схватила ее и бросилась из двора. Она собиралась бежать к дому Эрчжу и вытащить эту девчонку обратно.
Учитель Линь подумал, что сегодня у людей большой праздник, и если жена пойдет туда и устроит скандал, это будет слишком позорно.
Он поспешно бросился за ней, схватил жену сзади и, не обращая внимания на ее крики, с трудом затащил обратно, резко усадил на кровать и захлопнул дверь.
При этом он не забыл напомнить Сюйцин запереть ворота двора.
Лю Е топала ногами от злости, растрепанная, плача, спрашивала мужа, почему он не пускает ее?
— Если ты устроишь такой скандал, все в деревне узнают, и подумают, что мы так поступаем из-за пары монет, это очень плохо. Как Фужун потом будет жить в деревне?
— Мне все равно! Как только я подумаю, что Фужун с Эрчжу, я злюсь!
— капризно сказала Лю Е.
Учитель Линь велел ей успокоиться. Это дело нужно обсудить. Раньше он считал семью Эрчжу бедной, но теперь у них новый дом и новая лодка. Им следовало бы благословить их брак.
Лю Е упрекнула мужа, спрашивая, на чьей он стороне, как он может поддерживать Эрчжу?
Разве его деньги принадлежат ему?
Он просто жадно присвоил то, что должно было принадлежать им. Чем ему гордиться?
Чем больше Лю Е думала, тем больше чувствовала себя обманутой.
Старик Лю явно использовал деньги, которые должны были принадлежать их семье, чтобы жениться на ее дочери. Как она могла это принять?
— Мама, я голодна.
Я хочу есть,
— крикнула Сюйцин снаружи, потирая живот.
Лю Е вытерла слезы и вышла, чтобы приготовить Сюйцин еду. Учитель Линь сказал ей, что если она пообещает не устраивать скандал у Лю, он выпустит ее.
— Поняла.
Лю Е была полна обиды, и приготовленная еда была не такой вкусной, как обычно. Сюйцин съела пару ложек, отложила палочки и сказала, что невкусно.
Лицо Лю Е вытянулось.
Учитель Линь знал, что жена не в настроении. Он притянул Сюйцин к себе, стер с ее лица остатки еды и с болью в сердце сказал: — Папа отведет тебя в город купить что-нибудь вкусненькое.
Лю Е просто не знала, что сказать.
Она без сил села на маленький стул во дворе и попросила Учителя Линя продать на рынке дичь, которую она добыла вчера.
Учитель Линь согласился и пообещал жене, что на этот раз обязательно продаст по хорошей цене и купит ей шпильку.
Лю Е фыркнула. Она подумала: "Когда ты умел торговаться? За одного кролика я могу получить десять цзиней риса, а если ты принесешь два цзиня, это уже будет хорошо".
— Жена, отдыхай дома, ни в коем случае не ходи к Лю, жди меня,
— Учитель Линь беспокоился и, уходя с двумя кроликами, еще раз напомнил ей.
Сюйцин нетерпеливо поторопила отца, говоря, что солнце уже высоко поднялось.
Дом Лю Эрчжу теперь был самым оживленным в деревне. В обычно тихом дворике толпились гости: помогающие, поздравляющие и просто зеваки.
Фужун хлопотала, рассаживая гостей и подавая им чай.
Жители деревни спрашивали Старика Лю, когда он устроит свадьбу Фужун и Эрчжу?
Старик Лю сиял от радости и сказал, что скоро.
Эрчжу и Фужун переглянулись и смущенно опустили головы.
— Старик Лю, я пришел навестить вас!
Молодой и сильный голос разнесся издалека.
Все замерли и оглянулись в сторону звука.
Они увидели молодого человека в дорогой синей шелковой рубашке, который с улыбкой на лице шел к ним. За ним следовал слуга в синей хлопчатобумажной одежде.
— Молодой господин Юй, какой редкий гость! Вы пришли в мою скромную хижину, это большая честь!
Старик Лю был очень взволнован, глядя на ярко одетого, белолицего молодого человека перед собой.
Юй Тянью велел Сяоху передать поздравительный подарок и с гордостью оглядел собравшихся односельчан: — Я, Юй Тянью, человек, который всегда отплачивает за доброту. За каплю доброты отплачу бурлящим источником. Сегодня семья дяди Лю построила новый дом, конечно, я должен прийти посмотреть.
Односельчане зашумели, завидуя Старику Лю, который нашел такого покровителя. С помощью молодого господина Юя им не придется беспокоиться о хорошей жизни?
Старик Лю сиял от радости, непрерывно кивая, а затем пригласил их сесть. Он крикнул на кухню: — Фужун, подай чай!
Фужун поспешно вышла с чаем. Глаза Юй Тянью тут же остановились на ней. Он почувствовал, что девушка перед ним действительно свежа и мила, как цветок фужун.
Фужун смутилась от его взгляда. Поставив чай, она увидела, что слуга за спиной молодого господина Юя отвернулся и прикрыл лицо рукой. Она немного удивилась, почему этот человек стесняется?
Но поскольку взгляд молодого господина Юя был слишком пристальным, ей пришлось опустить голову и отойти, но она все еще чувствовала, как его взгляд преследует ее спину.
— Молодой господин Юй, выпейте чаю.
— услужливо сказал Старик Лю. Юй Тянью почувствовал, что повел себя неуместно. Он пробормотал, спрашивая, его ли это дочь Фужун?
Старик Лю весело сказал: — Это моя будущая невестка, еще не вошедшая в дом. Когда будет свадьба, приглашу молодого господина прийти выпить свадебного вина.
Сердце Юй Тянью упало, и настроение его резко испортилось.
— Кто твой сын?
— Это Эрчжу, который принес тебя в тот день. Я его позову, чтобы вы познакомились.
Старик Лю позвал Эрчжу, чтобы тот посидел с молодым господином.
Эрчжу только что видел, как взгляд молодого господина недоброжелательно уставился на Фужун, и почувствовал отвращение, будто проглотил муху. Он подошел с напряженным лицом.
Юй Тянью оглядел Эрчжу с ног до головы, и его разочарование усилилось.
Лю Эрчжу перед ним был высоким и крепким, с темной кожей, явно привыкший к тяжелому труду. Как этот глупый парень мог получить такую красивую невесту? Он сам был красивее его, и у него были деньги, а свахи даже не хотели сватать его! Это было ужасно угнетающе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|