Лю Эрчжу сошел с рыбацкой лодки и увидел, как Линь Минлунь и Лю Е бегут к нему. Сегодня он снова тайно встречался с Фужун.
Он знал, что семья Фужун против их отношений, и теперь, должно быть, узнала об этом и бежит к нему, чтобы устроить разборки.
Лю Эрчжу испугался и не знал, что делать?
Он поспешно вернулся на рыбацкую лодку. Он подумал: "Я отплыву на лодке на середину реки, и вы ничего не сможете мне сделать, верно?"
Линь Минлунь и Лю Е пробежали мимо Лю Эрчжу, совершенно не обращая на него внимания. Лю Эрчжу был озадачен. Он видел, что лица стариков очень встревожены, и его первой мыслью было: "Неужели с Сюйцин что-то случилось?"
Он испугался и вздрогнул. Если с Сюйцин что-то случилось, то Фужун придется несладко. При мысли о том, что Фужун могут побить, ему стало больно.
— Дядя Линь, тетушка Лю Е, куда вы идете?
— крикнул Лю Эрчжу, стоя на лодке. Его молодой, сильный голос звучал простодушно.
Линь Минлунь остановился, увидев, что это Лю Эрчжу.
— Не обращай на него внимания, пойдем.
Лю Е подтолкнула мужа, чтобы он продолжал идти.
— Позови Эрчжу, на всякий случай, если что-то случится, он может помочь.
На самом деле Линь Минлунь очень любил Эрчжу, но поскольку его жена презирала его семью за бедность, он обычно не упоминал имя Эрчжу при жене, опасаясь ее гнева.
Лю Е посчитала, что муж говорит разумно. Линь Минлунь махнул рукой, призывая Эрчжу подойти к берегу.
Эрчжу, увидев в этом возможность проявить себя, поспешно спрыгнул с лодки и последовал за ними, даже не привязав причал.
— Сюйцин не вернулась домой?
— заботливо спросил Эрчжу. Лю Е тут же осадила его, спросив, неужели он так сильно хочет, чтобы с Сюйцин что-то случилось?
Лю Эрчжу испугался и поспешно замахал руками, говоря, что у него совершенно не было такого намерения.
Они пришли туда, куда указала Сюйцин, и действительно увидели человека, лежащего на земле, еле дышавшего.
Лю Эрчжу увидел, что это мужчина, обнаженный. Он спросил Линь Минлуня, знает ли он его?
— Не знаю, не болтай, скорее спасай человека.
Линь Минлунь развязал веревки на теле мужчины, лежащего на земле, и увидел красные следы от веревок на его руках.
Он велел Эрчжу взвалить его на спину.
— Куда нести?
— К тебе домой.
У меня дома две девушки, неудобно. А у тебя дома только ты и твой отец.
— сказал Линь Минлунь.
Отец Лю Эрчжу, увидев, что сын принес домой раненого мужчину, был поражен и не знал, что произошло.
Собираясь спросить, он увидел, что Учитель Линь и Лю Е тоже вошли.
Старик был немного смущен. Всю жизнь он был робким и боялся неприятностей. Его сын любил Фужун, и он однажды говорил об этом Учителю Линю, но Учитель Линь не был главой семьи. Когда Лю Е узнала об этом, она прибежала к нему домой и, указывая ему на нос, ругала, говоря, чтобы он, жаба, не мечтал съесть мясо лебедя, и как ее дочь может выйти замуж за его семью и страдать?
Поэтому при виде Лю Е ему становилось не по себе. Он с беспокойством спросил Учителя Линя, что случилось?
— Старый брат Лю, этого человека кто-то неизвестный засунул в мешок и выбросил у реки. Я велел Эрчжу принести его сюда. Как только он очнется, спросим, что произошло.
Спасти одну жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду.
Старик Лю с улыбкой пригласил их сесть и поговорить. Лю Е оглядела дом, где стены были голые, и еще больше убедилась, что ни в коем случае нельзя позволить Фужун выйти замуж сюда. Как она сможет жить такой бедной жизнью?
Управляющий Юй вернулся, наконец-то ему удалось узнать кое-какие новости.
Госпожа Юй велела ему говорить быстрее, она умирала от беспокойства.
— Докладываю, госпожа, сегодня днем молодой господин в увеселительном заведении поссорился с посетителем из-за девушки и, кажется, кого-то обидел. После того как он вышел оттуда, его больше не видели. Я думаю, может быть, на него напали?
Руки Госпожи Юй непрерывно дрожали, она тут же разволновалась. Она спросила управляющего, что означают его слова?
Неужели ее сына кто-то убил?
— Госпожа, я не это имел в виду. Невозможно убить кого-то из-за девушки из борделя. Я думаю, может быть, его связали и сильно избили, а потом куда-то выбросили. Но вы не волнуйтесь, госпожа, я послал Сяоху с людьми искать его, скоро будут новости.
— Что за несчастье! Если с Тянью что-то случится, я тоже не буду жить.
Госпожа Юй заплакала и запричитала от горя. Старый управляющий мог только утешать ее, говоря, чтобы она не расстраивалась, других слов он не знал, да и говорить было неуместно. Он велел служанке помочь госпоже вернуться в комнату отдохнуть.
Фужун увидела, что уже совсем стемнело, а родителей все еще нет.
Она подумала, что в это время Эрчжу, должно быть, вернулся с рыбалки, и она пойдет отнести ему что-нибудь вкусненькое.
Поэтому Фужун тайком взяла на кухне кусок кроличьего мяса. Мать готовила его особенно ароматно, и при одном запахе у нее текли слюнки.
Выйдя, Фужун увидела сестру, сидящую во дворе и разговаривающую с цыплятами. Она видела такие сцены много раз, и это не было для нее удивительным.
— Сестра, я ненадолго выйду. Ты оставайся здесь и присмотри за домом. Если папа и мама вернутся и спросят, куда я ушла, скажи, что я пошла в туалет.
Сюйцин склонила голову и спросила, зачем она берет что-то с собой, идя в туалет?
Затем она хотела открыть и посмотреть, что там?
Фужун увернулась, а затем громко отругала ее: — Сестра, если ты не будешь слушаться, в следующий раз я не возьму тебя играть, и если дети будут тебя обижать, я тоже не помогу тебе, и вкусненького тебе не дам.
Эта угроза оказалась довольно эффективной. Сюйцин послушно отпустила ее.
Когда фигура Фужун почти скрылась из виду, Сюйцин внезапно последовала за ней. Она хотела напугать сестру.
Сын управляющего Юя, Юй Сяоху, был крепким и здоровым, одного возраста с Юй Тянью. Номинально они были господин и слуга, но Юй Тянью относился к нему как к брату, и Тянью всегда брал его с собой, если было что-то интересное.
Сегодня из-за того, что отец послал его в деревню собирать арендную плату, он не смог пойти с Тянью в увеселительное заведение развлекаться. Сначала он был довольно разочарован, но когда вернулся и узнал, что с молодым господином что-то случилось, он почувствовал себя немного удачливым, иначе он бы исчез вместе с молодым господином.
Он расспрашивал людей по дороге из увеселительного заведения и пришел к маленькой реке в деревне Наньшань. Уже стемнело, но, к счастью, сегодня ночью луна была особенно яркой, что позволяло ему идти по полевой тропе, не спотыкаясь.
Но его подчиненным не повезло. То один спотыкался, то другой, а один даже упал, раскинув руки и ноги.
Сяоху ругал их, называя дураками, которые даже ходить не умеют.
(Нет комментариев)
|
|
|
|