Один из подчиненных, толстенький, шел задыхаясь. Задыхаясь, он спросил Сяоху, где им искать?
— Впереди свет, это, должно быть, деревня Наньшань. Хорошо, я пойду в соседнюю деревню и спрошу, а вы разделитесь: один на юг, другой на север, а ты оставайся здесь и жди.
Закончив распоряжения, Сяоху пошел по каменному мосту к деревне Наньшань. Перейдя мост, он вдруг увидел молодую девушку, напевающую веселую мелодию, идущую к нему.
— Прошу прощения, девушка, я хотел бы спросить вас кое о ком.
Сяоху остановил эту девушку. Это была Фужун, которая шла отнести что-нибудь вкусненькое Эрчжу. Увидев незнакомого мужчину, который подозрительно смотрел на нее, выглядя недоброжелательно, она инстинктивно отступила на два шага.
— Кто вы?
Я не знаю человека, которого вы ищете,
— настороженно сказала Фужун.
При свете луны Сяоху увидел миловидную деревенскую девушку, ее изящная фигура была особенно свежей и нежной, а чистота и испуг в ее глазах вызвали у него жалость. Такая девушка отличалась от тех, что он видел в увеселительных заведениях. В тот момент его сердце зачесалось.
Он огляделся по сторонам и, не увидев никого, задумал злое.
Он протянул руки, потирая их, с злой улыбкой приближаясь к Фужун. Фужун испугалась и выронила корзину на землю, аромат кроличьего мяса из миски распространился вокруг.
Фужун вскрикнула, прося его не подходить, иначе она позовет на помощь.
— Зови! Кричи громко!
— торжествующе сказал Сяоху.
Он прижимал Фужун все ближе к реке. Еще шаг назад, и Фужун упала бы с камня для стирки на берегу. Ей некуда было бежать, и Фужун заплакала от страха.
Она обхватила себя руками, прикрывая грудь.
Юй Сяоху, казалось, увидел вкусную добычу. Он торжествовал, не ожидая такой удачи сегодня ночью под этим чистым ветром и яркой луной.
Еще один шаг, и он смог бы обнять Фужун. Он зловеще улыбнулся.
Фужун наконец не выдержала и закричала: — На помощь!
Этот раздирающий крик был особенно жалким.
Затем она услышала громкий всплеск, что-то тяжело упало в воду. Она открыла глаза и увидела, что Юй Сяоху барахтается в воде.
Когда Хунлянь была в замешательстве, она увидела Сюйцин, стоящую перед ней с улыбкой, и говорящую барахтающемуся в воде Юй Сяоху: — Ты посмел обидеть мою сестру? Ты хочешь умереть? Ты, большой злодей, сегодня ночью пойдешь на корм Речному Богу.
Фужун увидела, что ее спасла Сюйцин, и тут же обняла ее, рыдая.
До сих пор она не могла прийти в себя от испуга. Она думала, как это было ужасно. Если бы Сюйцин не вмешалась вовремя, ее честь была бы потеряна.
Сюйцин взяла Фужун за руку и сказала: — Пойдем, пойдем домой.
Папа и мама снова будут сердиться, если не увидят нас.
Юй Сяоху был сухопутной крысой. Увидев, что две девушки вот-вот уйдут, а его товарищи все еще на другом берегу реки, он подумал, что если никто его не спасет, он утонет?
В этот момент страх смерти охватил его.
— Девушка, на помощь, я больше никогда не посмею.
Юй Сяоху жалобно молил о спасении.
Фужун подняла корзину с земли. К сожалению, кроличье мясо испачкалось, и Эрчжу не сможет его съесть.
Сюйцин подняла кроличье мясо с земли, повернулась и бросила его в голову Юй Сяоху.
— Вот тебе вкусненькое, поешь досыта, и Речной Бог тебя еще больше полюбит, ха-ха-ха.
Сюйцин была очень довольна своим поступком. Фужун спросила Сюйцин, не утонет ли он?
— Сестра, он большой злодей, он ужин для Речного Бога. Он непослушный, пусть Речной Бог его проучит. Разве можно умереть, упав в реку?
Брат Эрчжу сказал, что вода доходит только досюда,
— Сюйцин очень серьезно показала рукой.
Фужун улыбнулась. Она и ее сестра действительно не могли понять друг друга. Иногда казалось, что сестра знает очень много, а иногда она была наивна, как четырех-пятилетняя девочка.
Раньше она всегда считала, что сестра будет для нее обузой, но после того, как сестра вовремя пришла ей на помощь, она изменила свое мнение. С этого момента она обязательно будет хорошо относиться к сестре.
Юй Сяоху, хлебнув пару глотков воды, наконец встал на ноги. Он обнаружил, что вода доходит только до пояса. Оказалось, это была ложная тревога, и он невольно улыбнулся.
Выйдя на берег, он почувствовал холод. Он был насквозь промок и дрожал. Он боялся, что девушки вернутся домой и позовут людей, чтобы его избили, поэтому поспешно убежал.
Трое, ждавшие на другом берегу реки, сидели на траве. Увидев мокрого Юй Сяоху, бегущего к ним, они вышли навстречу и спросили, что с ним случилось?
— Просто искал молодого господина и случайно упал в воду.
Не успел он договорить, как чихнул. Трое товарищей подхватили его и поспешно пошли обратно.
Один из толстых спросил Сяоху, неужели они сегодня ночью не будут искать молодого господина?
— Брат Ху упал в реку, лучше вернуться. Где искать в такой темноте? Искать надо завтра, верно, брат Ху?
— услужливо спросил один из более худых слуг.
— У меня ужасно болит голова, и мне очень холодно. Вонючая девчонка, я тебя обязательно не прощу.
Юй Сяоху начал бормотать в бреду.
Толстый слуга, услышав это, торжествующе сказал товарищам: — Что я говорил? Я слышал, как девушка кричала о помощи, а вы не верили. Его наверняка столкнула в реку девушка.
— Эх, брат Ху во всем хорош, только при виде красивых девушек не может пройти мимо.
— Что ты понимаешь?
Это называется "герою трудно пройти мимо красавицы". Брат Ху — герой.
— Брат Ху в таком состоянии, перестань льстить, иначе меня сейчас вырвет всем, что я сегодня съел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|