Гу Юйжу смотрела на высокого мужчину средних лет перед собой. Он был одет в алую парадную одежду чиновника, поверх которой был небрежно накинут чёрный халат. Очевидно, он только вернулся и ещё не успел переодеться.
Когда родился Ци Э, Ци Юннин уже сдал государственные экзамены на цзиньши. Хотя отец не жаловал его с детства, Ци Э рос в семье, где почитали образование, а его отцом был сам чжуанъюань, получивший самый высший балл на государственных экзаменах. Благодаря этому, с малых лет он воспитывался в атмосфере учёности и благородства, что и сформировало его утончённый облик.
Ци Э действительно был самым умным ребёнком в семье Ци. В отличие от старшего сына, Ци Юанькуня, который был шаловлив и не любил учиться, Ци Э был словно вылитый Ци Юннин.
Видя такую разницу, Ци Юннин, хоть и любил старшего сына, постепенно обратил внимание и на младшего. Несмотря на занятость государственными делами, он находил время, чтобы наставлять Ци Э. Когда оба сына достигли совершеннолетия, один выбрал военную карьеру, а другой — чиновничью.
Ци Э действительно походил на Ци Юннина — и талантом, и характером, и умением вести себя в обществе, и даже амбициями и скрытностью. Гу Юйжу знала, что Ци Э больше всего желал занять пост Великого Секретаря Внутреннего Кабинета. Сейчас для него настал решающий момент, и если она, его законная мать, умрёт, ему придётся соблюдать трёхлетний траур. Что значит для чиновника на пике карьеры трёхлетний траурный период для чиновника, вероятно, понятно каждому.
Поэтому, несмотря на свою невероятную занятость, он ежедневно справлялся о её здоровье.
Гу Юйжу вспомнила, как Ци Юннин говорил перед смертью:
— Когда меня не станет, в этом доме никто не сможет его контролировать. Боюсь, он будет доставлять тебе неприятности. Я попрошу Ци Шуня сходить в Синчуньгэ. Пусть это будет последним, что я смогу для тебя сделать.
Синчуньгэ располагался в самом дальнем углу поместья Ци. Хотя там было роскошно, это место редко кто посещал, даже слуги старались туда не ходить.
Там жила сошедшая с ума Старшая Тётушка-наложница Гу Юйфан.
Гу Юйжу мягко остановила его поднятую руку:
— Этого ребёнка ты сам воспитал, неужели ты ему не доверяешь?
— Именно потому, что я сам его воспитал, я и не доверяю.
Подобные люди всегда остро чувствуют друг друга. Ци Юннин всю жизнь провёл на государственной службе и повидал немало людского коварства. Чем больше он видел, тем меньше доверял людям, даже собственному сыну, которого сам воспитал.
Этот ребёнок слишком на него похож…
— В моей жизни было много сожалений, но единственное, что я всегда буду помнить, помимо Кунь'эра, — это случай с Гу Юйфан. Если бы тогда я… тебе не пришлось бы всю жизнь давиться этой костью в горле…
— Не говори об этом!
Голос Гу Юйжу на мгновение повысился, но она тут же взяла себя в руки, нежно погладила руку Ци Юннина и ласково сказала:
— Не думай об этом, успокойся. Неужели ты мне не доверяешь?
Конечно, он доверял ей. Пожалуй, она была единственным человеком на свете, которому он мог доверять — его жена, прошедшая с ним сквозь все бури.
Все видели его высокое положение и безграничную власть, но никто не замечал трудностей и опасностей, скрывавшихся за этим блеском. Можно представить, каких усилий стоило выходцу из простой семьи достичь такого положения.
Сколько раз он был на краю гибели, сколько раз оказывался в безвыходном положении, и всегда она была рядом, поддерживала его, заботилась о его родителях и семье, вела домашние дела, а также общалась со знатными дамами, избавляя его от всех забот, чтобы он мог полностью сосредоточиться на своей карьере, и даже помогала ему советом и делом.
Поэтому, хотя у него, помимо неё, были и другие наложницы, единственной, кого он по-настоящему ценил и любил, была она.
— Юйжу…
Он дрожащей рукой попытался, как и прежде, коснуться её виска.
— …Если будет следующая жизнь, я снова хочу, чтобы ты стала моей женой…
Слово «хорошо» застряло у Гу Юйжу в горле. Она смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова.
…
В полудрёме перед глазами Гу Юйжу возникла другая картина. Давно забытые воспоминания вдруг стали необычайно чёткими.
— Гу Юйжу, я, кажется, пропал из-за тебя в этой жизни…
— Бо Чуньшань, молчи! — Молодая женщина в одежде замужней дамы, вся в слезах, пыталась остановить кровь, текущую из его ран. Её тонкие белые пальцы были покрыты кровью.
Алой кровью.
Она пыталась зажать рану, но кровь продолжала течь. В отчаянии она ощупывала его тело.
— Ты наконец-то плачешь из-за меня. Как красиво…
— Бо Чуньшань, я сказала, молчи! — крикнула женщина, одной рукой стирая кровь, вытекающую у него изо рта, а другой закрывая лицо.
— Дай мне сказать. Если я сейчас не скажу, боюсь, у меня больше не будет шанса…
Он кашлянул пару раз и, кажется, окончательно обессилев, упал ей на плечо.
Он был таким тяжёлым. Гу Юйжу, и без того напуганная, не смогла его удержать, и они вместе упали на землю.
Резкий запах крови ударил в нос. Тёплая струйка крови стекала по его телу, попадая ей на шею. Она не знала, сколько у него ран, знала только, что он, истекая кровью, привёл её сюда.
— Не говори глупостей, Бо Чуньшань, ты обязательно выживешь! Скоро кто-нибудь придёт и спасёт нас… — всхлипывая, говорила она, дрожа всем телом.
— Боюсь, я не доживу…
Он вздохнул, и в его голосе послышалась лёгкая улыбка:
— С ума я сошёл! Выбрался уже из города, а потом, сам не знаю зачем, вернулся… Подумал, что этот Ци Юннин — лицемерный ханжа. Эти учёные, хоть и важные с виду, в критический момент слабаки, никакой от них пользы. Если бы он бросил тебя, спасая свою шкуру, глядишь, я бы себе жену нашёл…
— Бо Чуньшань…
— …Гу Юйжу, знаешь, я давно тебя люблю…
— Я… я…
— …Я всегда думал, что недостоин тебя… Если бы я знал, что моя никчёмная жизнь закончится в твоих руках, я бы ещё тогда, наплевав на всё, отбил тебя у Ци Юннина…
— …Эх, как жаль…
Эти слова, казалось, вызвали у него новый приступ кашля. Смеясь и кашляя, он истекал кровью.
— Бо Чуньшань…
— …Гу Юйжу, обещай мне, если будет следующая жизнь, ты станешь моей женой…
…
— Ты знала, что он не умер?
Её рука, до этого слабая, вдруг крепко сжала её ладонь, причиняя боль и приводя в замешательство.
Кто не умер?
— Я скрывал это от тебя всю жизнь. Хотя, не всю, я и сам узнал об этом позже… Он не только не умер, но и стал главой Люхэн Дао, известным морским разбойником. Потом он перешёл на сторону правительства, стал знаменитым генералом, усмиряющим пиратов, и был пожалован титулом Чжэньхай Ван Южной Династией…
— …Он один управлял Южной Династией, так и не женившись… Ради тебя он всю жизнь враждовал с Северной Династией, со мной, создавал мне проблемы. Но пока ты моя жена, он никогда меня не победит…
— …Он даже умер раньше меня… Недавно я получил известие, что Чжэньхай Ван скончался в Линьане. Ха-ха-ха, он наконец-то умер… Камень с души упал…
— Так что ты можешь принадлежать только мне. И в следующей жизни ты будешь моей женой…
…
Тук-тук, тук-тук, тук-тук…
Сердце вдруг забилось чаще.
Гу Юйжу невольно прижала руку к груди.
Сун Мама, увидев это, подумала, что старой госпоже нехорошо, и подошла ближе.
Внезапно пронзительный крик разорвал тишину ясного неба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|