Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Линь Сю, держа чашку, медленно поглаживал ее стенки, словно о чем-то размышляя: — Не стоит слишком беспокоиться, при дворе немало талантов, и сейчас Ухуань не создаст большой беды.
— Просто при дворе есть ограничения в назначении кадров, необходимо навести порядок, ситуация вызывает тревогу, — сказав это, он отпил чаю. Глядя на их позы, все трое невольно улыбнулись друг другу.
После недолгого разговора Ли Тай вместе с Линь Сю вернулся в резиденцию, которую его дед когда-то приобрел в столице.
Простые серые стены скрывались среди пышной зелени, прохожих было мало, неторопливый стук копыт по синему камню дороги звучал, как эхо бескрайнего времени.
После смерти деда Ли Тая, его отец и дяди либо служили чиновниками в других местах, либо вернулись в родной дом. Теперь, постарев, они тоже достигли определенных успехов, и эта резиденция постепенно пришла в запустение.
Его дед при жизни возлагал на Ли Тая самые большие надежды, и эта резиденция, конечно, осталась ему.
Домашние слуги уже получили известие, и все было приведено в порядок.
Линь Сю чувствовал себя очень неважно, немного вялым. Он думал, что, возможно, поездка была слишком поспешной, и после прибытия в Лоян его дух расслабился, и он не выдержал. Ли Тай и Линь Сю рано легли спать. Ли Тай, видя, что Линь Сю заснул первым, отправился в кабинет, чтобы подготовиться к завтрашнему утреннему приему при дворе и отчету о службе.
Когда он вернулся в комнату поздно ночью, Линь Сю уже крепко спал, но на его лице все еще оставалась легкая бледность, отчего Ли Тай почувствовал сильную боль в сердце.
В мерцающем свете свечи Линь Сю с черными волосами и румяным лицом выглядел немного слабым. Этот трогательный цвет словно проникал в самое сердце, захватывая разум Ли Тая, как легкий дым, очень смутный, обвивающий, и словно готовый рассеяться, заставляя человека не знать, что делать.
Ли Тай осторожно погладил Линь Сю по лицу, затем приложил руку к его лбу и сам лег.
Когда рассвело, Линь Сю проснулся, но рядом уже было пусто, осталось лишь немного тепла и следы сна. В душе он почувствовал пустоту.
Когда Ли Тай вернулся с утреннего приема, он сказал, что Государь лишь велел ему хорошо служить матери, не выразив больше ничего.
В связи с этим у Линь Сю возникли некоторые сомнения. По логике, дед Ли Тая занимал должность одного из трех высших сановников, у него были родственники из знатных семей Чжун и Юань, он учился у Сюнь Шу, сам обладал выдающимися талантами, ранее служил Наместником в важном северном округе Юйян, но был отправлен в юго-западный округ Шу. А теперь, даже подав прошение об отставке и представ перед двором, он не получил особого ответа. Возможно, причина не только в клане Лян.
Обсудив, Линь Сю выразил желание поскорее вернуться домой навестить мать, провести там некоторое время, а затем снова найти Ли Тая; Ли Таю нужно было еще некоторое время оставаться в столице, и, хотя ему было жаль расставаться, он все же согласился с желанием Линь Сю.
На следующий день, когда они выезжали из города, было уже около полудня. В Лояне и так было многолюдно, а тут еще и весна в самом разгаре, у городских ворот было очень тесно. Чем ближе к воротам, тем медленнее они двигались. Ли Тай и Линь Сю как раз наслаждались этой редкой нежностью перед короткой разлукой.
Внезапно раздался жалобный крик, повозка дернулась, начала раскачиваться из стороны в сторону и нестись вперед. Ли Тай и Линь Сю откинули занавески, чтобы посмотреть, что случилось, и увидели, как еще один длинный кнут со звуком рассекаемого воздуха свистнул в воздухе. Хотя повозка неслась беспорядочно, лошадь все же получила еще один удар и стала еще более испуганной.
Ли Тай быстро одернул полы одежды и выскочил, схватившись за поводья. Коричневая лошадь подняла передние копыта и остановилась с громким ржанием, но ее копыта все еще нервно топтались взад-вперед, не в силах избавиться от беспокойства и тревоги.
Линь Сю же посмотрел на того, кто взмахнул кнутом. Он увидел юношу лет восемнадцати-девятнадцати, довольно красивого, но с некоторой испорченной злобой, отчего возникало чувство настороженности.
Юноша заметил Линь Сю, в его глазах появилось легкомысленное выражение. Он перевернул кнут и приставил его кончик к подбородку Линь Сю: — Малыш, выглядишь очень неплохо. Как насчет пойти поиграть с этим господином?
Линь Сю лишь подумал, что это испорченный ребенок, и не придал этому особого значения.
Когда Ли Тай обернулся и увидел это, в его глазах уже был сильный гнев, лицо его стало холодным и суровым. Он схватил кнут и стащил юношу с лошади.
Кучер, который, вероятно, давно жил в столице, видимо, знал кое-какие слухи. Он наклонился к уху Ли Тая и тихо сказал: — Молодой господин, этот юный господин — Чжан Шо, брат Чжан Жана, фаворита нынешнего Государя.
Больше он ничего не сказал, но намек на то, что нужно уладить это мелкое дело, был достаточно очевиден. Впрочем, он, конечно, знал, что не ему, слуге, учить господина, как поступать.
Юношу уже поднял другой юноша, который ехал с ним. Этот юноша был бледнолиц, немного полноват, с яркими, но робкими глазами. Лицо его было бледным и красным, он, вероятно, был испуган и встревожен. Он совсем не походил на бездельника, выглядел очень послушным, хотя и немного трусливым.
Чжан Шо оттолкнул руку юноши. Услышав в словах слуги легкую робость, он поднял подбородок, выглядя очень самодовольным, и махнул рукой, чтобы слуги окружили их.
Кто-то из сопровождающих узнал Ли Тая, немного смутился и сообщил Чжан Шо его личность, но Чжан Шо лишь презрительно фыркнул.
В мгновение ока, быстрее молнии, несколько слуг были повержены. Чжан Шо очень рассердился и смутился, импульсивно бросился вперед, но был сбит с ног одним ударом.
Линь Сю быстро схватил Ли Тая, взглянул на тех людей и слегка покачал головой; Ли Тай тоже остановился.
После этой стычки дорога стала свободнее, они вернулись в повозку и быстро выехали из города.
Бледнолицый, немного полноватый юноша поднял Чжан Шо. На его бледном лице отражалось беспокойство, смешанное с робким упреком.
Чжан Шо, рассерженный и смущенный, отвернулся и не смотрел на юношу, сердито фыркнув, повернул лошадь и поскакал обратно.
Оставив юношу одного стоять на месте, растерянного и не знающего, что делать. Сопровождающие его тоже разошлись. Подошел слуга и позвал молодого господина, ожидая приказаний, и тот вернулся домой.
В бескрайней жизни, когда тебя по-настоящему оставляют одного, возможно, только тогда ты узнаешь, что под оболочкой хрупкости скрывается ядро, более твердое, чем у других; возможно, как плод, в мягкой мякоти которого твердое ядро, а в твердой раковине моллюска — самое беззащитное мягкое тело.
Автор хотел сказать:
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|